Огонь благородной любви,
Которой неведом страх.
Пусть время все стены рушит,
В пыль превращая и прах,
Она цементирует души.
Тоскует душа-голубка,
Терзаемая разлукой,
И голубь на ветке сухой
Той же болеет тоской,
И ту же он терпит муку,
Что терпит корень сухой.
Так и Амстел страдает.
Как снег по весне она тает,
Ведь милого мертвым считает.
А Гейнсбрехт ее на войне
За подданных кровь проливает
И тает, как снег по весне.
О Боже, смягчи их страданья,
Пошли им радость свиданья.
Герой наш ждет-не дождется,
Когда к своей Амстел вернется.
Она его встретит овацией.
Премьера должна состояться.

Константейн Хёйгенс (1628–1697)

Константейн Хёйгенс

Cupio dissolvi[4]

На смерть звезды

Неужто ночь? И вижу я во сне,

Что нет ее, звезды моей любимой?

Нет, полдень наступил неотвратимо,

И лик звезды моей не виден мне.

– Скажите, Небеса, куда она пропала?

– О, та звезда в раю, что стала божеством?

Но ей смешон твой плач, – мне Небо отвечало.

Как хохот, прозвучал в ушах небесный гром.

Ну, где ты, Смерть-Змея? Ты проскользнула мимо?

Тогда молю тебя, Хранитель, ангел мой,

Убей меня скорей, соедини с любимой,

Избавь от лютых мук, даруй душе покой.

Мы вечный свет узрим, сольемся навсегда,

Святыня, жизнь, любовь, мой бог, моя звезда!

Иероним ван Алфен (1746–1803)

Сливы

Поучительная история

Как-то раз увидел Янтье,
Что висят в ветвях густых
Сливы, крупные, как яйца,
И решил отведать их.
Он подумал: «Да, я знаю,
На плоды в саду запрет.
Но отец ведь не увидит,
А садовника здесь нет.
Сколько слив в саду созрело!
Кто там будет их считать?
Кто заметит, что сорвал я
Штучки три, четыре, пять?
Но ведь я запрет нарушу.
А зачем и почему?
Из-за горсти сладких ягод?
Ни одной я не возьму!».
Янтье прочь бежать пустился,
А отец навстречу шел.
Все он видел, все он слышал,
Все он понял хорошо.
«Стой, малыш, – сказал он сыну. —
Ты отлично поступил.
Мы стрясем с деревьев сливы.
Ты награду заслужил».
Сливы сыпались на землю,
Ян их быстро подбирал.
С полной шляпой сладких ягод
Он вприпрыжку удирал.

Якобус Беллами (1557–1786)

Моим друзьям

В час, когда мы отдыхаем
На путях-дорогах жизни,
Иль на берегу озерном,
Иль в тени прохладной рощи;
В час, когда ерошит кудри
Южный ветер шаловливый,
И цветов благоуханье
В чистом воздухе струится,
Я с восторгом ощущаю
Нежность матери-природы.
Но не выразить словами
Наше радостное чувство,
Если нам дано судьбою
Разделить его с друзьями.
В час, когда бушуют штормы,
Дико в рощах завывая,
Осыпая жестким градом
Вниз опущенные лица;
В час, когда грохочут громы
И свистит истошно ветер,
Страхом души наполняя,
В час, когда перекрывает
Все дороги наводненье,
Вспомните, не позабудьте,
Что всегда приют найдете
Вы в душе моей открытой,
Что ее, подобно солнцам,
Ваши взгляды согревают.
В час, когда, устав от странствий,
Упаду я на дороге,
И глаза мне Смерть закроет,
Вы, друзья мои родные,
Тело друга отнесите
В тихий лес неподалёку.
Посадите там два дуба,
Чтобы ветви их сплетались.
Между этими дубами
Выройте мою могилу.
Вы же, спутники и други,
Путь свой дальше продолжайте.
Вам одна из этих песен
Обо мне всегда напомнит.

А. К. В. Старинг (1767–1840)

Песня жатвы

Зазвенели,
Заблестели
Во поле серпы.
Эй, готовь бечевку,
Прояви сноровку,
Ставя в ряд снопы.
Небо ярче,
Солнце жарче.
Полдень наступил.
Ветер утомился
И угомонился,
Набираясь сил.
Те, кто по́том
Заработал
Хлеб насущный свой,
Сядьте, отдохните,
Рощу разбудите
Песней хоровой.
Ввысь взгляните
И вздохните:
Помогай нам Бог!
С неба дождь прольется
И пригреет солнце
Каждый колосок.

Мультатули (1820–1887)

Мультатули

Я услышу[5]

Не знаю, где умру.
Я видел большое море на Юге, когда ездил туда
                                           с отцом за солью.
Если суждено мне умереть на море, бросят тело