Тонкие нити истины. Начало всего Симоне Мадджи
Переводчик Ирина Шалова
© Симоне Мадджи, 2025
© Ирина Шалова, перевод, 2025
ISBN 978-5-0067-4293-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
THE SUBTLE LINES OF TRUTH – Rerum Initium
by Simone Maggi
Перевод Ирины Шаловой
Предисловие
В 64 году н. э. два главных героя отплывают в судьбоносное путешествие из Коринфа в Брундизий, направляясь в древний город Геркуланум. Пока корабль разрезает спокойные воды Средиземного моря, их беседа расплетает тонкую нить древних тайн, утраченных цивилизаций и скрытых истин. Посреди ритмичного плеска волн они погружаются в истории обманов, падений человечества и забытых мудростей минувших эпох.
Их путешествие – это не только переход через море, но и погружение в глубины человеческого духа. В их диалоге звучат вызовы теням, которые долгое время скрывали нашу связь с божественным. В ходе их духовного поиска свет знания начинает проникать сквозь тьму, освещая путь к восстановлению связи с космосом. Под порывами ветра, несущими шепот древней мудрости, герои переживают осмысление и познание давно утраченных истин.
«ТОНКИЕ НИТИ ИСТИНЫ – Начало Всего» – это история трансформации, где прошлое и настоящее сплетаются воедино, пробуждая духовную осознанность, направляющую человечество к более светлому и гармоничному будущему.
I Встреча в Коринфе
Я крепко спал, укрытый утренним туманом. Вдруг я услышал приближающиеся шаги. Все еще окутанный сном и убегающей ночной темнотой я увидел, как он прошел мимо, скинул одежды и приблизился к реке.
В тихом уединении предрассветной темноты, когда до восхода солнца оставалось еще несколько часов, его притянули берега Себета. С чувством благоговения он опустился на колени, позволяя прохладной, чистой воде омыть его. Внезапно из глубины его души пролилась молитва, и он поднялся, чтобы произнести ее вслух: «Господь, Царь царей, свет человечества… своей светлой силой ты прeклоняешь гордых, смиренных берешь за руку, ты смотришь на них с милостью, позволяешь им увидеть свет, и они восхваляют Славу Твою…»
Я заподозрил, что холодная вода довела его до безумия. Его звучный голос разносился в спокойном утреннем воздухе, сливаясь с мягким журчанием реки и ритмичным дыханием пробуждающегося вокруг мира.
Крик петухов вдалеке отвлек меня от молитвы. Очарованный красотой плавного рассвета я не заметил, как он подошел ко мне и внезапно дал мне пощечину. Он остановился на несколько мгновений, наблюдая за моей реакцией со смешанным выражением веселья и серьезности, с гордым и сосредоточенным видом человека, глубоко осознающего себя. Эта пощечина была настолько неожиданной и точно рассчитанной, что я резко поднялся и, нахмурив брови, спросил его, зачем он это сделал.
– Господь благоволит к тебе, – слегка улыбаясь, пояснил он, рассматривая слезу, скатившуюся по моей щеке от зевоты, и медленно отвернулся. Это был Гаий, его действия всегда были наполнены харизмой, способной безмолвно пресечь любое недовольство.
Лишь потом я понял, что он исполнил древний шумерский ритуал, который мы изучили во время наших путешествий по Армении. За последние годы мы собрали много знаний о религиозных обрядах разных народов и культур, и Гаий начал их систематизировать и записывать вместе с необычными фактами, географическими деталями и историями чудес, которые мы пережили сами или услышали из древних рассказов. У него было время привести все записи в порядок во время нашего пребывания в Коринфе, удивительном городе – великом перекрестке торговых путей. Это место предоставило ему бесценные возможности для важных встреч и обмена информацией, идеями и посланиями, а также для обучения и вдохновения людей самого разного происхождения.
Воистину, Коринф – это стратегически важный город. Он располагает двумя гаванями, одна из которых открывается в сторону Азии, а другая – в сторону Италии, через него также проходит сухопутный маршрут из Пелопоннеса, делая его важнейшим перекрестком своего времени. Коринф, полный бурной деятельности, раскинулся на фоне потрясающего пейзажа. Торговые ряды вдоль мощеных улиц буквально пульсировали энергией и жизненной силой, предлагая головокружительное разнообразие товаров со всего Средиземноморья. Аромат свежевыпеченного хлеба смешивался с пряными запахами экзотических специй, а изысканные ткани и драгоценные металлы сияли на солнце. Повсюду раздавались голоса ораторов, выступающих на сценах театров и аудиторий. Храмы и святилища богов были разбросаны по всему городу, шепот молитв и запах ладана наполняли их священные стены. Особенно величественно возвышался храм Афродиты, богини любви и красоты, укрепляя репутацию Коринфа как центра страсти и желаний.
На протяжении последних нескольких недель мы каждый день посещали агору, рыночную площадь, и Гаий часто упоминал о необходимости обсудить что-то по поводу предстоящего праздника Анфестерий. Это один из самых ожидаемых и красочных фестивалей, празднуемый на протяжении трех дней во втором месяце года, Анфестерионе, в честь Диониса, бога вина и плодородия. Праздник знаменует переход от зимы к весне, это время радостного торжества и искренних воспоминаний, он прекрасно сочетает в себе темы любви, брака и сплоченности.
Начинается все с Пифойгии – дня открывания пифосов. В этот первый день откупоривают большие бочки с молодым вином и смешивают его с водой, что символизирует приход весны и обещание изобилия урожая. Все жители города, включая детей и рабов, собираются на агоре, чтобы принять участие в пиршестве. Это время особенно ценно для влюбленных пар, так как оно знаменует начало сезона свадеб. Пары чествуют свои брачные союзы под бдительным оком Диониса, ища его благословение на плодовитость и счастье. Вкушение вина во время Анфестерий является главным священным действием праздника, и почти чудом кажется то, как простое добавление воды в пифосы с вином обеспечивает напитком всех присутствующих.
Второй день, называемый днем Кувшинов, посвящен почитанию умерших. Чтобы снискать себе их продолжительную защиту и благосклонность, горожане посещают могилы своих близких, принося еду, напитки и цветы в дар духам предков, а вечером по улицам Коринфа проходит торжественная процессия, возглавляемая жрецами и сопровождаемая печальными песнопениями.
Последний день, известный как день Чаш, является временем очищения: в подготовке к новому сезону жители убирают свои дома, символически смывая нечистоты прошлого года, и устраивают пир в честь Диониса с блюдами из зерна и бобовых, благословляя тем самым приход плодородия и изобилия.
Таким образом, каждый вновь укрепляет свою связь с циклом природы в хрупком равновесии между жизнью и смертью, радостью и горем.
На главной площади возле фонтана Пирена мы ожидали встречи с Ерастом, человеком великой мудрости и с большим влиянием в городе. Заметив его стоящим среди группы торговцев и ремесленников, мы обратили внимание на то, как его присутствие привлекало всех вокруг. Широкая улыбка разлилась на его лице, когда он радостно и тепло приветствовал меня и Гаия.
Ераст занимал важную роль в обществе, служа доверенным советником местных правителей, их голосом разума в трудные времена. Острый ум и здравое суждение сделали его превосходным лидером, так вскоре он стал движущей силой многих значимых событий в Коринфе. Несмотря на свой успех, Ераст никогда не забывал о своих скромных корнях и трудностях, с которыми столкнулся на своем жизненном пути. Он оставался глубоко привержен идее о восполнении долга своему обществу, щедро поддерживая благотворительные начинания, направленные на улучшение жизни менее удачливых жителей Коринфа. Его благородные поступки быстро завоевали сердца людей, которые видели в нем символ надежды и сострадания.
– Ах, братья мои, вы здесь! – воскликнул Ераст, двигаясь к нам уверенным шагом. – Я с нетерпением ждал этого момента, подойдите сюда! – Он крепко пожал мою руку.
– Рад тебя видеть, Ераст! – приветствовал я, отвечая на его добродушные объятия. В этот радостный момент встречи он обнял нас обоих.
– Гаий! Как идут дела в Перге? – спросил Ераст. Его голос был полон тепла и волнения, но, прежде чем Гаий успел ответить, Ераст приветливо отмахнулся. – Подожди, не рассказывай сейчас, нам предстоит многое обсудить позже!
Ераст уважительно поклонился нам, предлагая прогуляться вместе, и повел нас через рынок. Пока мы шли, он тихо рассказывал о своих планах на приближающийся праздник.
– Знаете ли, я много думал о том, как мы можем сделать фестиваль этого года по-настоящему незабываемым, – делился с нами Ераст. – Я считаю, что у нас есть уникальная возможность отпраздновать процветание нашего города, продемонстрировав всем культурное наследие Коринфа.
Для случайного наблюдателя размышление Ераста о фестивале могло показаться вполне безобидным обсуждением планов по подготовке грядущих празднеств. Но для тех, кто хорошо его знал, в его словах скрывалась тонкая нить интриги. Пока Ераст продолжал говорить, его взгляд время от времени встречался со взглядом Гаия, и в этом молчаливом обмене они передавали друг другу целые тома, не произнося ни слова. Это было доверительное понимание, молчаливое соглашение о том, что существуют тайны, которые им предстоит разделить, и что этот разговор лишь предлог для более глубокой беседы.