– Наверное что-то с колесом, – предположила Пруденс, прижимая к себе сестренку. Та выглядела ошарашенной и смотрела во все глаза.

– Выходите, выходите! – джентльмен открыл дверь со своей стороны и тоже покинул накренившийся дилижанс. Чуть помедлив, Хелен последовала за ним.

Они остановились посреди дороги, кругом была трава, камни и ничего больше. Ночь опустилась не очень давно, первые тусклые звезды только зажигались на небе, а на западе небо было еще чуть синеватым, а не черным. Хелен взглянула на дилижанс – заднее колесо отвалилось и лежало в паре метров от него. Фонари впереди освещали крупы лошадей. Охранник дилижанса, держа ружье, озирался по сторонам. Несколько чемоданов упали с крыши.

– И что нам теперь делать? – озвучила общие мысли Холли, прижимаясь к юбке сестры. Хелен почувствовала, как у неё вспотели ладони под перчатками. Она не знала дороги и не могла идти пешком ни в пансион, ни на вокзал. А если они пойдут пешком, то ни за что не придут вовремя и тогда слуга мог уехать домой без неё.

– Чинить колесо, – буднично ответил кучер и слез с козел, осматривая ось. Рядом с ним крутился тот молодой мужчина. Он деловито ощупывал ось, а потом отошел к колесу и подняв его со второй попытки, покатил к дилижансу.

– Все могло быть и хуже. Спицы целы, – заметил он. – Оно просто слетело. Надо только приподнять дилижанс, мы можем его поставить.

Кучер покивал головой, оборачиваясь. Охранник убрал ружье за спину.

– Помогите снять вещи с крыши, тогда его будет легче приподнять, – он снова залез на козлы и снял пару чемоданов и мольберт Хелен. Оступившись, кучер едва не упал и мольберт выпал из его рук, ударился о землю, разбившись. Охнув, мисс Шоу подбежала к нему и подняла – тонкие перекладины, соединенные гвоздями поломались. Она не могла его починить и подняла беспомощный взгляд на мужчину.

– Вы… извините, мисс, я не нарочно.

Она не знала, что могла сказать ему. Мольберт был далеко не новым, но он так долго служил ей, пока девушка училась. Скрывая горечь и обиду, Хелен не стала спорить с ним, как наставляла миссис Бэбкок. Чтобы не подорвать уверенность отца и других родственников в её душевном спокойствии, Хелен лишний раз напоминали, как недостойно леди учинять скандалы или проявлять сильные эмоции. Кучер поставил чемодан на землю, подошел к дилижансу.

Хелен ничего не оставалось, кроме как отойти к Пруденс, сложив сломанный мольберт у обочины дороги. А кучер и охранник встали рядом с дилижансом, готовясь его приподнять.

– Готовы? Раз, два, подняли! – кучер и охранник одновременно приподняли дилижанс, а блондин поднял колесо, надевая его на ось. – Все!

Пару раз мужчины пнули колесо, чтобы оно встало на место.

– Мы можем ехать дальше? – робко поинтересовалась Пруденс. Мужчина еще раз пнул колесо, осмотрел ось и кивнул.

– Дилижанс да, доедет. Но без пассажиров, вам придется идти пешком. Вес слишком большой. Мы не так уж и далеко, дойдем туда за полчаса. Это хорошая новость, а плохая в том, что нам придется идти пешком. Нагрузка на колеса большая, если мы снова сядем внутрь, то колесо опять слетит, или хуже того, сломается ось.

– Пешком? – Хелен и Пруденс одновременно переглянулись. Хелен сразу же подумала об опоздании, и потом о натертых ногах. И потом – о сытном ужине дома. Ей надо было скорее попасть на вокзал!

– Вокзал так близко? – Хелен встревоженно поглядела на мужчин. Она готова была идти пешком, бежать, если понадобится. А может, даже верхом: она окинула взглядом лошадей. – Мне нужно на поезд, я не могу опоздать! Я вам заплачу… понимаете, поезд скоро отходит, если я опоздаю на него…