В моем мозгу постепенно складывалась картина: исчезновения торговцев, нехарактерные для города, нечто "более зловещее", как выразился Грольф. Его стремление отправить меня в доки, зная (или, по крайней мере, подозревая), что там скрывается нечто потустороннее. Возможно, он не просто искал "исчезнувших торговцев". Предполагаю, он искал что-то через них. Или то, что они могли хранить. Артефакт? Знание? Или, что было еще страшнее, он пытался понять, как контролировать этих "теневых клинков", как использовать их силу в своих целях.
Я сжал рукояти кинжалов матери под плащом. Если Гарри был прав, то мое задание было не просто расследованием. Оно было ловушкой, в которой я мог оказаться не только жертвой "теневых клинков", но и пешкой в чужой игре. И Грольф Стоунхарт был мастером этой игры.
Глядя на своих друзей, я понимал: они пришли, откликнувшись на просьбу матери, но на самом деле их привела сюда верность. Теперь они тоже были в опасности, втянутые в мою историю. На мне лежала двойная ответственность: уберечь их любой ценой и докопаться до страшной правды о Грольфе, "теневых клинках" и истинных событиях в Соултсбери.
Глава 6
Утро в Соултсбери наступило непривычно тревожным. Солнце едва показалось над горизонтом, окрашивая небо в тусклые серые тона. Я не спал ни минуты, наш план, разработанный с друзьями, постоянно крутился в голове. Конуэй, Ребекка и Силиан были уже на ногах, готовые к своим ролям. Пока я направлялся в центральное отделение Гильдии, где должен был встретиться с Грольфом Стоунхартом, они уже расходились по своим заданиям, как тени, растворяясь в предрассветной дымке.
Я глубоко вдохнул прохладный утренний воздух. Внутри меня все еще кипел адреналин от ночного столкновения, но теперь он смешивался с холодной решимостью. Предупреждение дедушки Гарри о Грольфе и его опасных играх звучало четко и ясно. Я не был просто рядовым членом, которого можно использовать. Я был Адрианом Вейлом, и у меня были свои собственные тени.
Центральное здание Гильдии располагалось в одном из самых старых и запутанных кварталов города, представляя собой лабиринт из скрытых дверей, потайных ходов и тускло освещенных комнат. Я прошел через неприметный рыбный склад, где всегда пахло тухлой рыбой и морской солью, затем свернул в узкий проход, который вел к неприметной стене. Коснулся определенного кирпича, и стена бесшумно отъехала в сторону, открывая темный коридор.
Внутри царила обычная атмосфера Гильдии: приглушенные голоса, шорохи, отдаленный звон монет. На меня никто не обращал особого внимания, ведь я был просто одним из многих. Я знал путь к кабинету Грольфа, и чем ближе я подходил, тем сильнее пульсировало мое родимое пятно. Кровь чувствовала что-то.
Дверь в кабинет Грольфа была массивной, из темного дуба, с тяжелой железной ручкой. Я постучал.
– Войдите, – раздался глубокий, гортанный голос Грольфа.
Я толкнул дверь и вошел. Кабинет был просторным, но загроможденным картами, свитками, странными артефактами и пыльными книгами. За массивным столом сидел Грольф Стоунхарт. Его заплетенная борода была безупречна, а глаза, как всегда, пронзительны. Он поднял взгляд, и я почувствовал его любопытство, смешанное с легким раздражением. Он явно не ожидал такого шума в доках.
– Адриан Вейл. Я ждал твоего доклада, – начал он, указывая на стул напротив.
– Слышал, ты устроил небольшой переполох на пристани. Надеюсь, у тебя есть веские причины для такого привлечения внимания к Гильдии.
Я сел, стараясь выглядеть спокойным, хотя внутри все сжималось. Мои кинжалы под плащом казались тяжелее обычного.