за извинение в награду.


– Я так люблю тебя, Уилл.

– И я люблю тебя, родная!

Подняв, её он закружил.

Она смеялась.

– Знаю, знаю.

С послом ты честно поступил.

Ты проявил великодушье!

– Не будь посол так неуклюж, – я

его бы вряд ли пощадил.

– О, что бы ты не говорил

поступки видятся на деле.

– Тебе видней! Ты так мила!


– Поговорить мы не успели

на бале. Я тебя ждала.

Хочу проститься до отъезда.

– Ты уезжаешь?..

– В Инвернесс19.

Я – лорда Кэмпбелла невеста.

Была помолвка, правда, без

меня. – Она отёрла слёзы.

А сколько бед несёт отказ!

Ведь мой отец в долгах погряз!


– Долги отца – то не вопрос, а —

пустяк. Идём скорее в дом.


Её повёл он за собою,

за руку взяв.

– Я всё устрою.

Он сел в гостиной за столом

и спешно написал пером

распоряженье на уплату

долгов семейства из казны.


– Вот вексель, чтобы не могла ты

засомневаться, что честны

мои намеренья. Покажешь

отцу, уверенность храня.

За Кая ты не выйдешь замуж,

поскольку выйдешь за меня.


– А с Каем как мне объясниться?

Из рода Кэмпбеллов он. Я

боюсь. Что скажет мне семья?


– Поверь мне, всё само решится

в теченье завтрашнего дня.


– Удар отказом нанесу тем,

кто дорог мне. Отец и мать

не смогут выбор мой принять

И как всё будет?

– Мы обсудим.


Уильям подошёл к окну.

И розу, росшую в вазоне,

сорвал.

– Считаешь, не дерзну

я бросить вызов всем? – Дерзну,

ведь я люблю тебя одну.

Священным браком узаконю

свою любовь к тебе.

– Прости,

но мне не верится почти,

ведь репутацию я знаю

твою.

– Не верь, – молва пустая!


Коснулся розой он груди

и расстегнул её накидку.


– Но как мне против всех пойти?

Быть может я, как фаворитка,

тобой на срок любима, и

сбивает только страсть с пути…


– Тебя люблю я! Ты мне веришь?

– Да, самой сильною из вер. Лишь

любовь способна оправдать

для нас такое безрассудство.

– Двоих оправдывает чувство.

– Меня теперь осудит знать,

но я не в силах устоять…


***


Качались слабым ветром шторы.

Виднелись в слабой в дымке горы.

И новый день не разлучил

влюблённых в доме.

– Десять скоро. —

Она сказала. – Нет, Уилл,

остаться было мне не мудро. —

Тот день прошёл и снова утро.


Он ей шептал: «Тебя люблю!

Могу я сотню раз признаться,

но, жаль, пора мне собираться!

На бал сегодня к королю.


[Джулиана]


– О, что подумают родные?..

Меня ты любишь?


[Уильям]


– Да, навек!

[Джулиана]
– Но сплетни о тебе?..
[Уильям]
– …Пустые!
Не верь другим, не верь молве!
[Джулиана]
– Но как мне дома объясниться?
И Кэмпбелл слухи обо мне
пустил и верят им вполне,
что я – распутная девица.
[Уильям]
– Заплатит он за эту ложь.
На бал сегодня ты идёшь?
– Да. – С грустью девушка сказала.
И мне велели после бала,
идти за Кая, под венец.
– Не будет этого.
– Я верю.
– Люблю тебя! – Сказал он ей. —
Не сомневайся!
Тут лакей
стучится в запертые двери:
– К вам прибыл только что гонец.
Велит явиться во дворец
Его Величество вам. Что же
мне передать?
[Уильям]
– Приеду позже.
[Лакей]
– Незамедлительно ждут вас.
Его Величество велели
вам доложить о той дуэли
с послом.
– Скажи, что нет сейчас
меня в поместье. Я уехал
и объясню всё на балу.
Причины пояснять – не к спеху.
Дуэль – вопрос не мне, – послу.
Сейчас желанья не имею
я объяснять. – Сказал он ей.
Поправив золото кудрей
её волос, он ей на шее
златую застегнул камею.
Миниатюрный был кулон
с её портретом на коралле,
Он был изыска не лишён.
Портрет алмазы обрамляли.
– Пускай подарок – «скромен» мой,
зато от сердца.
– Дорогой!
Уильям, много с первой встречи
ты мне подарков сделал.
– О,
пустяк!
– Расстаться тяжело,
но мне пора домой.
– Под вечер
увидимся мы на балу!

Глава 13

Заката солнце золотое

сияло низко над водою

и отражалось на полу

гостиной замка через рюши

кисейных тюлей. А снаружи

при свете факелов у врат

кареты заезжают в сад.


И дам своих ведут вельможи