[Король]
– Несносен Англии шантаж,
но принял я сейчас решенье:
пускай войной, но край мы наш
освободим! Ты клятву дашь
остаться верным ли шотландцам?
[Уильям]
– Могу я сотню раз поклясться!
И вам клянусь!
[Король]
– О, я неправ
беря с тебя обет вассала!
Я предавал своих немало.
А ты – ни разу!
[Уильям]
– Клятву дав:
«служить стране и вам», – смиренно
за вас, коль нужно, я умру!
(Уильям преклонил колено)
Вся жизнь, – как пламя на ветру,
но клятва родине – не ложна.
(Он положил на стол меч в ножнах)
[Король]
– Ценна твоя, Уильям, жизнь.
Возьми свой меч. Лишь ты – хозяин
его, ведь твоего отца он.
Прошу, Уильям, поднимись.
(Он руку протянул ему)
[Уильям]
– Вас
я чту, и Вам я повинуюсь!
Свободна станет вновь земля
всей нашей родины: усильем
народа нашего.
[Король]
– Уильям…
[Уильям]
– Мы в бой пойдём за короля!
[Король]
– Отец отстаивал страну твой
всегда, как ты, когда кругом —
враги и козни. Поприсутствуй
на разговоре здесь моём
с Элфсоном, Англии послом.
Он много говорил, затронув
шотландцев жизнь и честь. Указ
привёз он новый на сей раз
на размещенье гарнизонов
английских здесь, средь наших гор.
И раз он получил отпор
на размещение гвардейцев.
Жестокость Англии солдат —
для нас – беда, народу – ад.
Но никуда теперь не деться:
теперь иль мы – подчинены,
иль нам не избежать войны.
[Уильям]
– Могу с послом наедине я
поговорить? – Ах нет, не смею
о том просить…
[Король]
– Поговори.
Он ожидает тут с зари.
Твердит о стран объединеньи,
как неизбежности. Терпеть
я дальше это не желаю!
Уже я выбор сделал ведь —
его тебе я оглашаю:
чем сдаться Англии – так смерть
уж лучше будет.
[Уильям]
– Обещаю
уладить всё.
[Король]

– В том зале он.

Граф Дорсет, Джереми Элфсон.


***

Посол ходил в камзоле красном

по залу, нервничав слегка.

Движеньем быстрым однообразным

листы бумаг его рука

перебирала. То, читая,

готовил речь, то наблюдая

за стрелкой быстрою часов.

Казалось, в мыслях повторял он

всю важность тех прочтённых слов.

Он был типичный англичанин,

не скажешь: «лондонский он франт»,

скорее просто пуританин.

Русоволосый хвост на бант

был сколот сзади. На камзоле —

без украшений были полы.


Как видно, был он средних лет.

Оборки тонкие манжет,

на коих лент и кружев нет,

как будто были дополненьем

к тем строгим, сдержанным движеньям,

когда в который раз листы

перебирал он с напряженьем.

Лица неброские черты —

бледны. Усталостью с сомненьем

глаза его омрачены.

Решимость на лице читалась,

но всё же верх брала усталость.


И думал он: «Труды тщетны.

Теряю время я часами.

Что говорить мне с дикарями?

Теперь не избежать войны.

Сулят всё те же результаты

и предстоящие дебаты.

Теряю время. Объяснить

что-либо им? Да невозможно!

Король и тот – чуть что – за ножны.

А от вассалов ожидать

тогда чего? Безумцев рать!»


Открылись двери. Во мгновенье

его былое выраженье

лица сменило удивленье.

То был король, а то – вассал?

Вошёл Уильям гордо в зал

не в килте, – в светлом одеяньи

что стоит, будто, состоянье.

Наряд брильянтами блестит,

златыми нитями расшит.


Элфсон невольно поклонился.

Сдержал улыбку Вильям. Да,

эффектом власти он гордился.

и руку протянул тогда,

назвавшись герцогом Роксбургским.


Спросил с участием посла:


– Скажите: в замке Эдинбургском

как должно приняли вас?


[Посол]


– Как

того заслуживает враг!

[Уильям]

– Я сожалею, сэр. Помочь я

хочу враждебность устранить

и вас в обратном убедить.

Переговоров полномочья

мне делегировал монарх.


[Посол]

– О, я – в растерянности. Ах,

признаться честно, я уж думал,

меня с конвоем из страны

король ваш выставит. Всю сумму

негодования должны

сносить послы? Я уваженья

прошу к себе! И так вдвойне

я терпелив, чем должно мне.


[Уильям]

– Я приношу вам извиненья

за то монарха нетерпенье.

Надеюсь, общий мы язык