Она ведь успела привыкнуть к ним. Привязаться. К этому ворчливому мужчине, который сейчас промывал филе акулы в питьевой воде. К Йоланде и Орнелле, с которыми можно было просто спокойно сидеть в тишине. К Йону с его странной философией и от того не менее манящей. К мистеру Олдричу и мисс Аквили с их боевыми характерами. К молчаливой рулевой, от которой всегда пахло табачным дымом.

Она даже привыкла к невыносимой Адель, несмотря на ее странное поведение и постоянное желание сейчас держаться вместе.

Она также привыкла и к капитану, чью личность обнаружили столь подло и мерзко. Кто за всей своей бравадой и ухмылками скрывала истинное напуганное «я».

Она привыкла к ним всем.

И пока не могла допустить, чтобы люди, ходящие под кровавым флагом, погибли. Пока.

Закончив смывать с филе лишнюю соль, мужчина задумчиво взглянул на будущий обед.

– Приступим, – коротко обронил он и они вдвоем принялись за готовку.

Рис к тому моменту пришлось снять с плиты. Кок помог ей слить воду, и они вылили немного оливкового масла в чан. Ворчливый мужчина перемешал получившуюся и, естественно, слипшуюся кашу, выдал пару крепких словечек и отставил посуду с крупой в сторону.

Выбор из приправ, которые стоит использовать при готовке, и без того был всегда не особо велик, а сейчас и вовсе сократился до неприемлимо-раздражающего минимума. Из специй на столе лежала злосчастная соль, черный перец, сушеный имбирь и чеснок. Взяв последний закрытый мешочек, который был в три раза больше других, Стив открыл его и на стол высыпались маленькие ярко-оранжевые солнышки.

– Что это? – удивленно спросила Бернадетта, которая, забыв о своей сдержанности, наклонилась и с удивлением посмотрела на маленькие плоды, которые рассыпались по поверхности деревянного стола. Она взяла один пальцами, чуть удивленно хмурясь, а после поднося неизвестный плод к носу, вдыхая его запах. В ноздри ударил яркий аромат цитруса, легкая пряность и мягкая горчинка. Запах был таким насыщенным и неповторимым, что она с удовольствием вдыхала его, думая о том, что кожура неизвестного фрукта вобрала в себя весь свет солнца, под которым созревала.

– Кумкват11, – она перевела разные глаза на кока, видя его широкую улыбку. Ему явно нравилось наблюдать за ее удивлением. – Родом оттуда, откуда и рис.

– Из Китая? – удивленно спросила де Кьяри, понимая, что она впервые слышит о подобном названии, который буквально похож на маленький апельсин. Не удержавшись, она поддалась порыву и надкусила его, надеясь ощутить вкусовую гамму фрукта. Но, вместо этого, ощутила лишь знакомый и ненавистный пепел.

– Ну как? – Стив улыбался, явно ожидая от нее определенной эмоции при дегустации маленького солнца.

– Кислый, – она поморщилась, понимая, что кумкват похож на апельсин, а значит может иметь кислинку. Жаль, что она сама не может ощутить этого и вынуждена выуживать из воспоминаний нужную информацию. Ей ведь не нужно, чтобы ее поймали на лжи. – И горчит немного из-за кожуры.

– Их плюс в том, что они могут храниться гораздо дольше обычных цитрусовых. Особенно в прохладном месте, – кок положил на доску парочку маленьких солнышек и стал уверенно разрезать их ножом на половинки. – Поэтому сейчас мы используем их. Выдавливай сок на мясо.

– Откуда у Вас такие богатые запасы? Неужели Вы знали, что может произойти нечто подобное? – послушно взяв половинки кумквата, Бернадетта стала выдавливать его сок на мясо. Ну и блюдо у них получится. Мясо акулы с соком кумквата и слипшимся рисом. Страннее этого блюда, пожалуй, лишь сальмагунди.

– Я всегда на всякий случай покупаю крупу и цитрусовые. И всегда надеюсь, что эти запасы мне не пригодятся, – мрачно отозвался кок, продолжая методично нарезать маленькие цитрусовые на половинки. – Море – коварное место. И лучше быть готовым к его сюрпризам.