— Господин Линарж. — София попыталась достучаться до витающего в фантазиях портного. — Мне бы очень не хотелось выделяться на балу. Вы можете сшить мне простое и неброское платье?
— Вздор! — не раздумывая, вскрикнул Линарж, взмахнув невидимой кистью. — У вас будут лучшие платья, и все внимание будет приковано лишь к вам! Линарж уже видит его, о да. В этом сезоне в моде пурпур, но это абсолютно не ваш цвет. Вы будете в нежно-кремовом, точно! Даже в кремово-розовом! И обязательно открытые плечи.
Он лихорадочно облизнул губы, уже видя в своей голове платье на Софии, а у нее потяжелело в груди от чувства будущей подставы. Она еще не знала, какое платье Эр для нее придумал, но уже поняла, что оно ей будет не по нраву. Одно сравнение цвета с едой уже хватило для нее, чтобы окончательно решить, что все происходящее перестает ей нравиться.
— Господин Линарж, — строго произнесла София, привлекая к себе внимание мужчины, — хотела бы напомнить вам, что заказчиком являюсь я. И имею полное право требовать от вас, чтобы вы сшили мне именно то, что я хочу. А я хочу простое и закрытое платье.
Эр, казалось, только сейчас вернулся в реальность и смог полноценно сфокусироваться на ней. Моргнув пару раз и, видимо, пытаясь понять, о чем она говорила, тут же обезоруживающе улыбнулся.
— Миледи, боюсь вас разочаровывать, но заказчиком является принц Ирвин. Именно он попросил Линаржа заняться вашим туалетом на бал и высказался весьма однозначно: вы должны блистать.
София тихо выдохнула и прикрыла глаза. Она надеялась уговорить Линаржа и оплатить его услуги самостоятельно или найти другого портного, но после таких новостей вариантов у нее не осталось. От подарков и внимания принца не отказываются, даже если эти подарки куплены на деньги престарелого барона.
Скорей бы уже сняли мерки. Тогда она спокойно сможет пойти в библиотеку, не думая о бале, ужасном платье и том, что ее в нем увидят не только стройные и тонкокостные аристократки, но и один оборотень.
11. Глава 11
Несмотря на каждодневную уборку, в библиотеке уютно пахло книжной пылью, кожаными переплетами старинных изданий и нагретыми солнечным светом, проникающим сквозь высокие окна, деревянными стеллажами. София посетила много библиотек в своей жизни, они были отдушиной от злых взглядов и ядовитых слов. У каждой библиотеки были свой характер, настроение и дополнительный аромат.
Где-то это был горьковатый запах свежесваренного кофе, где-то — сладкого и теплого какао, а где-то еле уловимо пахло успокаивающим зеленым чаем. София даже один раз забрела в книжный магазин, где благоухало адамантскими специями. Можно же считать магазин, в котором так же соблазнительно пахнет, библиотекой еще не купленных книг? В любом случае, каждая библиотека имела свой неповторимый аромат, но запах книжной пыли, кожи и дерева был всегда.
В имперской библиотеке пахло еще корицей и гвоздикой для отпугивания насекомых и грибка. Особенно сильным запах был между стеллажей, где сейчас и пряталась София. Хотя пряталась она там больше по привычке, поскольку в огромной библиотеке было пусто. Она была доступна для гостей, но кто в преддверии бала будет тратить время на книги кроме Софи?
Четыре стеллажа по истории были изучены Софией уже давно. Два раза в год, когда ее присутствие на балу было обязательным, она не упускала возможности прошерстить имперскую библиотеку. Сейчас в запасе было не полтора дня, а целых три с половиной, и упускать такую возможность она не собиралась.
Софи находила определенное успокоение в перебирании фактов и событий прошлых лет; она с упоением сверяла их в разных источниках и радовалась, когда попадались несоответствия. Потому что у нее появлялись цель и желание докопаться до истины, узнать, что же было на самом деле, даже если за возможность заглянуть в старинные свитки придется расстаться с десятком серебряных или парой золотых монет. Все свои открытия она тщательно записывала в блокнот, с обязательным упоминанием источников.