Джек закрыл дверь мотеля, бросив на кровать папку с фотографиями.
– Никаких зацепок, – пробормотал он. – Ни врагов, ни странностей. Просто идеальный парень, которого раздавила машина.
– Не звучит как дело, которое «по нашей части», – пожал плечами Маркус. – Хотя…
– Хотя, – подхватил Джек, – идеальные люди умирают не случайно. Мы поедем туда утром. Я хочу посмотреть на место еще раз. Слишком всё… чисто.
Маркус выдохнул:
– Понял. Завтра в шесть?
– В шесть.
Анкени, Айова
Ночное кафе "Blue Lantern"
22:31
Скрип швабры раздавался в пустом зале. Неоновые огни за окнами слегка пульсировали, отражаясь в полумраке кафетерия. Мужчина лет пятидесяти, в выцветшей синей форме уборщика, методично вел мокрую швабру по плитке.
На стойке журчал кофейник, где уже остывал последний заваренный литр. В углу по радио играло что-то медленное, блюзовое. Мужчина напевал себе под нос, слегка уставший, но спокойный. Он поставил ведро рядом с собой, выпрямился, посмотрел на часы:
– Почти всё. Пять минут – и домой.
Он повернулся, не заметив, как зацепил край ведра. Оно качнулось, выплеснуло воду на пол и гулко покатилось в сторону. Мужчина чертыхнулся, нагнулся:
– Чёрт… всегда в конце смены…
Он потянулся за ведром, встав на колено.
И в эту же секунду, с громким скрипом, глухо зашатался тяжёлый стенной шкаф, стоявший рядом – металлический, с надписью «Только для персонала». Без предупреждения, как будто кто-то толкнул его в спину, шкаф рухнул прямо на мужчину с глухим, мясистым звуком.
Треск костей, звук удара железа о плитку – и тишина. Лишь радио продолжало негромко играть где-то в углу, как будто ничего не произошло.
Утро следующего дня
Свет пробивался сквозь пыльные окна, играя на отблесках засохшей воды и желтой ленты "Ограниченный доступ". Воздух пах хлоркой и медленно выветривающимся страхом.
Джек стоял, опершись руками на стойку, глядя на тёмное пятно на плитке. В метре от него – раздавленное ведро, осколки пластика, изогнутая швабра. А дальше – перевёрнутый, уже поднятый шкаф, под которым накануне нашли тело.
Маркус медленно прошёл вдоль стены, заглянул за шкаф.
– Ни знаков борьбы, ни символов, ни запаха серы. Даже стекло цело, – пробормотал он, нахмурившись. – Просто… шкаф упал.
– Второй труп за два дня, и оба – раздавлены, – мрачно заметил Джек. – Обычные люди. Ни следа демонической активности. Ни ауры, ни энергии. Чисто, как будто кто-то специально заметает следы.
Маркус прислонился к стойке рядом:
– Значит, это уже не случайность.
Джек кивнул. Он выглядел напряжённым. Рука машинально потянулась к внутреннему карману плаща – к ножу.
– Кто-то что-то проверяет. Или играет. А мы с тобой – свидетели пролога.
Маркус усмехнулся, но без радости:
– Знаешь, я бы предпочёл снова драться с толпой вампиров, чем разгадывать эту… тишину.
– Тишина тоже может убивать, – тихо сказал Джек. – Особенно когда она неестественная.
Он посмотрел на тело, которое уже увозили в мешке.
Полицейский, мужчина лет сорока с усталым лицом и заметной сутулостью, стоял у машины с блокнотом в руке. На форме – бейдж "Офицер Тэлбот".
– Вы говорите, он работал здесь уборщиком? – уточнил Джек, сдвинув брови.
– Уже третий год, – кивнул Тэлбот. – Без жалоб. Чисто, тихо, стабильно. Звали его Эндрю Блейн. По записям – никакой семьи. Ни жены, ни детей, даже ближайших родственников не найдено. Он жил в старом доме на окраине, на Элм-стрит. Один.
Офицер Тэлбот поднял взгляд:
– Вы, ребята из ФБР, думаете, это убийство?
– Пока – нет, – уклончиво ответил Джек. – Но что-то тут не так. Мы бы хотели осмотреть его дом. У вас есть ключ?
Полицейский кивнул и достал связку: