Измена. Охотница из графства Медведя Элис Карма (Elis Karma)

1. Часть 1 «Беспорядки в графстве Медведя» Глава 1

Эссиль отчаянно прижимается к груди мужа. Её глаза горят огнём в последних предзакатных лучах. Никогда прежде Фалко не оставлял дом столь надолго, а потому сердце её переполнено тревогой и тоской.

— Господин, неужели никак нельзя отменить эту поездку? — спрашивает она отчаянным шёпотом.

— Ты ведь знаешь, любовь моя, таков был приказ Хагана. Он теперь правитель Рабантраса. И как его вассал я обязан подчиниться.

Эссиль хмурится, отчего истинный возраст её становится более заметен. Это редкость, когда в браке жена старше мужа. Но их союз нетипичен с любой стороны, откуда ни посмотри. При тиране отце, ныне уже почившем, Фалко посчастливилось заключить брак по любви. Они познакомились во время охоты в горах на границе с Леонтрасом. Родители Эссиль были столь бедны, что отправили дочь прислуживать гостям из столицы графства. Молодой Фалко был очарован степенностью, грацией и красотой девушки. Чувства настолько захлестнули его, что он посватался к возлюбленной тем же вечером. А уже через неделю они сыграли скромную свадьбу.

Граф Хейден, отец Фалко, был в ярости. Однако дело оказалось сделано. Союз молодого графа и бедной дворянки был заключён по всем правилам в храме Четырёх богов. Восемь лет минуло с тех пор. Умер старый граф. А конфликт между Рабантрасом и Шибергом, едва не расколовший страну, постепенно угас. Всё это время Эссиль была Фалко добрым другом и лучшим утешением. И лишь об одном он сокрушается в тайне: что богиня земли и плодородия Терра не благословила их на рождение наследников.

— Это всё моя вина, — с горечью молвит Эссиль. — Хаган мстит вам за то, что вы тогда спасли от своего отца лишь меня, и не позаботились о его невесте.

— Не говори так, — Фалко вздыхает и качает головой. — Брат — человек мудрый и великодушный, он бы не стал отсылать меня куда-то из ненависти или мести. Просто время нынче такое. Я должен помочь графу Каспару справиться с остатками культа Ворона. Это мой долг, как сына своего отца, позволившего этой заразе расползтись по Кроненгарду.

Фалко не может признаться жене, что сам чувствует вину. Он мало чем смог помочь в борьбе против Культа. И теперь надеялся исправиться.

— Мне страшно за вас, — Эссиль вздрагивает и обвивает его шею гибкими руками. — Я слышала, что на севере за рекой живут зелёные чудовища, что способны одним ударом разорвать человека пополам.

— Значит, мне всего лишь нужно не позволить им себя ударить! — отвечает Фалко с улыбкой. — Не волнуйся, любимая, со мной всё будет хорошо. И я очень скоро вернусь. Обещаю тебе…

На самом деле Фалко лукавит. Он не знает, как долго продлится его поход на северо-восток. Да и сможет ли вернуться невредимым тоже сомневается. Его отряд невелик. А тот самый граф Каспар, что заправляет теперь вотчиной Бернхарда Костолома, говорят, не может сладить со своим ополчением, а потому безвылазно сидит в своём фамильном замке. С Костоломом договориться было бы проще. Сам король считал его храбрым воином и хорошим стратегом. Но он сгинул несколько лет назад во время эпидемии оспы. Может статься, что Фалко самому придётся собирать ополчение среди чужих подданных.

Резкий порыв ветра ударяет в не затворённые ставни. Эссиль снова вздрагивает и прижимается к Фалко ещё пуще. Сквозь тонкий убор, закрывающий голову, он чувствует нежный аромат, дурманящий разум. Предчувствие скорой разлуки ещё больше будит в обоих желание.

— Как жаль, что в это время месяца почти невозможно зачать, — сокрушается Эссиль вздыхая. — Мне бы так хотелось подарить вам сына, господин.

Она целует Фалко в уста горячо. Тот явственно ощущает в воздухе аромат феромонов. Близость любимой сводит его с ума. Фалко тянет шнурок накидки вниз, развязывая тугой узел. Взгляду его открывается изящная шея и тонкие ключицы. Он припадает к ним губами жадно. Целует до исступления. Ладони блуждают беспорядочно по гибкому стану. Тяжелая парча верхнего платья будто занавесь скрывает всё самое интересное.

В порыве страсти Фалко подумывает над тем, чтобы просто задрать этот ненавистный подол и овладеть наконец женой. Но останавливает себя, помня о том, какой жадной до ласк может быть Эссиль. Её характер похож на горы, в которых она выросла — обычно холоден и суров, но если ты справишься с этой суровостью, то получишь всё, что она только способна дать. Фалко раздевает её неспешно, ощущая, как прекрасный аромат становится всё более глубоким и манящим. Голову ведёт, а сердце бьётся неистово.

Он касается нежных плечей губами. Ласкает грудь, перемещаясь всё ниже. Эссиль задыхается от страсти, выгибается ему навстречу. Чёрные глаза горят безумием и похотью. Не было в жизни Фалко и не будет никогда такой безудержной страсти и такой нежности. Всё для него сосредоточено лишь в одной женщине.

— Мой господин… — шепчет Эссиль, опускаясь на их супружеское ложе. Длинные тёмные волосы падают ей на лицо, отбрасывает тень. От этого её взгляд кажется ещё более томным.

Фалко накрывает Эссиль собственным телом и проникает внутрь. Чувство огромного и ни с чем несравнимого блаженства заполняет его. Эссиль поджимает губы, сдерживая болезненный стон. Сколько бы раз они ни были близки, в самом начале ей всегда бывает больно. Но Фалко нежен и терпелив, а потому очень скоро напряжение сменяется возбуждением. Фалко движется легко и плавно, стремясь ублажить любимую. Касается стройных бёдер и тонкой талии. Эссиль отзывается стоном на каждое касание, распаляется всё сильнее и сильнее, пока наконец не восходит к вершине блаженства.

Фалко ощущает, как тело её пульсирует, стремясь вытолкнуть его наружу. Он знает, что в этот момент Эссиль особенно чувствительна, а потому почти замирает на ней сверху, зарываясь в черноту её волос. Едва только она приходит в себя, их губы сходятся в долгом поцелуе. Фалко делает ещё несколько толчков и изливается внутрь. Он знает, что в это время она почти не способна понести. Но ему всё равно нравится думать о том, что это возможно.

Они прощаются рано утром ещё до восхода солнца. Вместе с охраной Эссиль провожает мужа до городских ворот и по традиции бросает ему под ноги цветы. Фалко верит, что непременно увидит её вновь, но не догадывается, как скоро.

Дорогие друзья! Рада представить новую для вас историю! Поддержите её лайком и добавьте в библиотеку! Также вы можете подписаться на мой профиль, чтобы быть в курсе всех новостей! Приятного чтения!

2. Глава 2

Дорога в северное графство лежит через Леонтрас. Местный граф, Анкэль Храбрый, не может похвастаться своими сыновьями. Ни военном деле, ни в политике они не преуспели. Однако дочери его заняли весьма высокое положение в обществе. Старшая Ивет стала супругой короля Дедрика и подарила ему наследника, принца Бернигарда. А следующая за ней Аника после нескольких лет жизни с народом пустыни всё же пошла за старшего брата Фалко. На долю обоих девушек, как говорят, выпали непростые испытания. С Аникой, украденной чернокнижником прямо из-под венца, Фалко так и не набрался смелости поговорить после. Никакие слова сожалений не смогут компенсировать годы разлуки с любимым, бедность и лишения.

Единственное, что остаётся Фалко — найти способ победить жрецов культа Ворона, снискать для себя славы и заслужить тем самым прощение брата и уважение окружающих. Пусть Эссиль этого никогда не поймёт, ведь была старшей в семье, но таков удел младших отпрысков. Чтобы не прозябать в тени чужих славы и талантов придётся заиметь свои собственные.

Такие думы посещают Фалко, пока он с отрядом пробирается сквозь густые леса Леонтраса. Чем дальше на север, тем больше встречается хвойных деревьев, к коим глаз Фалко совсем не привык. И нельзя сказать, что леса тут беднее, чем на юге. Они просто другие — огромные сосны, уходящие вершинами в небо, мхи и папоротники, над которыми поднимаются странные испарения, кусты, усыпанные подозрительного вида ягодами. Фалко не покидает чувство, что за ним всё время кто-то наблюдает. Он задирает голову вверх и вглядывается в тёмные кроны. Никого. Только ветер шумит в ветвях, да хлопает крыльями белая птица. Должно быть, это одна из тех самых сов, о которых рассказывала Эссиль. В местах, откуда жена родом, их бесчисленное множество.

— Ваша светлость! — окликает Фалко один из воинов. Птица вспархивает с ветки и улетает прочь. Он оборачивается на голос и слегка поддаёт коня под бока, чтобы шёл вперёд смелее. Кажется, разведчики вернулись.

— Какие новости, Бреннан? — спрашивает Фалко помощника.

— Мы встретили его светлость, графа Анкэля, с сыновьями во время охоты здесь неподалёку, — радостно отвечает тот. — Они выражают глубокое почтение дому Рабан и приглашают вашу светлость остановиться в их лесном доме.

Фалко не верит своему везению. Он и не надеялся увидеться с графом лично. Всё же до столицы Леонтраса, Амалии, три дня пути. А Хаган ждёт скорейшего доклада о положении дел в графстве Медведя.

— Мы примем предложение его светлости, — кивает он с явным облегчением.

Анкэль — ближайший сосед Каспара, к тому же он знал Бернхарда Костолома лично. Он, как никто другой, должен быть осведомлён о ситуации в Бернтрасе. Фалко направляет своего коня вслед за разведчиками на узкую тропу, ведущую в самую чащу. Всё же как чудно живёт местная знать. Развлекается тем, что отправляется в полные опасностей дикие леса.