– Я же уже рассказывал тебе, отец. Мой вазо сломал крыло, и я упал, – смущенно процедил Карл.

– Он упал… Мог бы встать и добежать до финиша, – передразнил сына отец и приказал снова наполнить ему кубок. – У Мирры, насколько я знаю, зверь тоже вышел из строя, но она почему-то финишировала первой.

Карл густо покраснел и кинул злой взгляд на Мирру, которой начинал нравиться Абракс.

– Вот что, предлагаю выпить за наше наследие! – Встал Абракс и двумя руками приподнял Мирру и Карла. – У наших домов выросли замечательные дети, и в скором времени на их плечи ляжет решение всех тех проблем, которые мы наплодили! – все засмеялись. – За молодёжь! – крикнул он и залпом осушил кубок.

Все поднялись, однако не все приземлились обратно, кто-то от выпитого крепкого илидийского нектара уже не мог держаться на ногах и сполз со стула под стол.

А слуги всё приносили и приносили новые блюда и выпивку.

Акеси вовсю беседовала с министром войны тараксом Брамсом, принцессы ворковали с отпрысками большой семьи властителя, а сам Абракс снова повернулся к Мирре и произнёс:

– Нравишься ты мне, девочка. Будешь достойной королевой. А как тебе мой сын? Возьмёшь его в женихи? – и Абракс пододвинул с собой Карла, который пытался сопротивляться, но не совладал с могучей силой отца.

– У нас с Карлом есть некие учебные разногласия, – Мирра с вызовом посмотрела на подвластенье, отчего он стушевался в компании отца. – Но обещаю, что подумаю над вашим предложением тогда, когда Карл побьёт меня в гонке и дуэли. Он высказывал некоторые сомнения по поводу моего мастерства.

– Не обращай на него внимания! Карл с детства не умел держать язык за зубами. Лучше бы ты так же хорошо ездил на вазо, чем болтал! – захмелевший Абракс навалился на сына, отчего тот чуть не свалился со стула. Мирре даже стало жалко парня.

– Только для начала нужно найти для него подходящего вазо. У старого что-то случилось с крыльями, насколько я знаю, – сказала Мирра и снова лёгкое чувство тревоги проскочило внутри неё. «Не слишком ли много она себе позволяет?»

– Нет, мне определённо нравится эта девчонка! – засмеялся Абракс и приблизил Мирру к себе, и даже поцеловал в голову. – Слышал, Карл? А девчонка-то не промах! Я бы на твоём месте не за столом сидел, а вовсю тренировался, чтобы получить главный приз! Кстати о призах, не пора ли нам внести подарки, которые мы привезли с собой из нашей любимой Тарксадии?

Тут же слуги тараксов вкатили в зал большую повозку, укрытую красным полотном.

– Это, моя дорогая, наш подарок вам! Ты, наверное, не застала Кири, твою старшую сестру, а она теперь является прекрасной женой моему старшему сыну Овгусту. Он сейчас зачищает наши дальние рубежи от мерзких пиратов-раньи, решивших, будто в Тритии теперь все только и делают, что живут под землёй. Так вот, твоя сестра просила передать королеве свои самые лучшие пожелания и самое дорогое, что у нас есть, – наших детей, – слуга открыл палантин, и все ахнули от изумления. Повозка была полна невылупившихся умбри[62].

Пока все стояли в изумлении, не веря своим глазам, Абракс взял из повозки одного умбри и поднёс его Мирре. Оболочка завораживающе переливалось под светом, и Мирре было тяжело оторвать взгляд от спящего дитя. А под толстой оболочкой умбри теплилась ещё не рождённая кровь Тарксадии и Атхилла.

– Но… почему? – недоумённо спросила она у Абракса.

– Пусть этот дар скажет лучше любых слов о нашем доверии, – улыбнулся таракс. – Видишь ли, жизнь на поверхности с каждым циклом становится всё суровее, и я считаю, что куда безопаснее им будет родиться здесь, в тёплом гнёздышке своих предков. Присмотрите за ними, как вы присматривали за моим сыном, окажите нам такую милость. А когда детки подрастут, мы заберём их на поверхность, где они научатся выживать не хуже, чем все мы. Да и обучают у вас куда лучше наших дурней. Вон какого молодца мне сделали! – властитель расхохотался, глядя на немного подавленного Карла, и присоединился к сёстрам Мирры, раздавая им куда менее ценные, но не менее эффектные подарки.