– Я всё слышала. И кое с кем общалась, – поделилась с ней королева. – Ты достойно себя показывала. Я даже не ожидала, что ты сможешь так быстро покорить этого старого пройдоху Абракса.
– Мама, ты видела, что Абракс нам подарил? Зачем отдавать собственное потомство в чужие руки? Неужели Кири одобрила такое решение? Это на неё не похоже. Мне кажется всё это очень странным, – поделилась с мамой своими тревогами принцесса.
– Интуиция тебя не обманывает. Всё это выглядит подозрительно. Пока у меня нет ответов на твои вопросы. Мне нужно время, чтобы разобраться во всём. Но, по полученным сведениям, дела у тараксов во Внешнем мире ещё хуже, чем мы ожидали.
– Мама, давай откажемся от их подарка, они явно что-то задумали, – проговорила вслух Мирра давно назревшие мысли.
– Ни в коем случае. Это дар, каким бы странным он ни был. И наша задача соблюдать дипломатическую вежливость, тем более когда он проявляет к нам такое доверие. Тараксы наши союзники, и мы не будем портить с ними отношения.
– Но…
– Никаких но, Мирра. Нам сейчас важно, чтобы этот визит убедил их в нашем намерении оставаться для них добрыми и верными союзниками. Я подумаю над всем, что ты сказала, а пока присоединись к гостям. И покажи им, как умеют веселиться в Атхилле.
После этих слов мать снова ушла в тень, накинув на себя капюшон, а Мирра отдала слугам распоряжение, чтобы они убирали со стола.
Остаток вечера прошёл в пьяном веселье тараксов и знати Атхилла, которые решили воссоздать для себя знаменитую Муталу. Гости до поздней ночи устраивали дуэли, забеги на вазо, в конце концов измотав и себя, и животных. Совсем захмелевший Абракс в соревнованиях не участвовал, но грубо подначивал своих подчинённых на забавы, а после того, как они с непривычки падали в грязь, громче всех смеялся и просил налить ему ещё зелёного эля. Мирра вежливо отказалась от участия в забегах, сославшись на то, что ещё не отошла от экзаменов, а вот Карлу досталось. Его Абракс заставил участвовать в дуэлях и гнать своего вазо несколько кругов вокруг озера, пока тот не обошёл всех королевских лакеев и охранников властителя. Когда сын пришёл первым, властитель вместо того, чтобы похвалить его, громко крикнул, что теперь сам вспомнит молодость. Но когда он стал залезать на вазо, то потерял равновесие и грузно упал в грязь. От души рассмеявшись и прогнав напуганных слуг, он сказал, что давно так не веселился, и захрапел, растянувшись прямо на земле. Слуги с трудом подняли огромное тело Абракса на повозку, после чего затянувшийся вечер закончился, и все стали разбредаться в свои покои. А Мирра смогла наконец попасть в свою комнату и выдохнуть. Самый сложный экзамен был завершён. Но принцесса даже не догадывалась, что главные испытания в её жизни только начинаются.
Глава 11. Тёмная ночь
Мирра спала беспокойным сном. Ей снова снился лес. Сквозь снежный покров, залепляющий глаза, она шла, проваливаясь в ледяную топь. Вдалеке мерцал золотой свет. Но чем больше она продвигалась к свету, тем дальше казалось это свечение. Мирра ступала изо всех сил, пока стремительная тень не пронеслась перед её лицом. От неожиданности она застыла на месте и посмотрела вдаль ускользающей тьме. Силуэт стремительно исчезал во мраке, а Мирра стояла и не знала, куда ей идти. Вдруг незнакомец оказался совсем рядом с ней, но вместо его лица на неё взирала смеющаяся голова Абракса. Он схватил её за плечи, и принцесса испугалась, что сейчас он пронзит её клинком, но он заключил её в свои холодные объятия, и неожиданно повсюду заиграла та самая мелодия из бездны. Она волновала и успокаивала одновременно, заставляя каждую часть тела пропускать через себя её звучание. Но вскоре её звучание стало меняться. И вместо привычной гармонии в её сути появились диссонансные звуки, перерастающие в ужасную какофонию. Снежный шторм усиливался, и Мирра потеряла ориентацию в пространстве. Силуэт исчез из виду, но даже сквозь чёрный шум она слышала его зов. Отец звал её с собой… Мирра… Мирра… Мирра…