9. I’d appreciate a bit more consistency in service quality. Мне бы хотелось больше последовательности в качестве обслуживания. Указывает на неоднородность уровня обслуживания. Пример: While the service was good initially, I’d appreciate a bit more consistency in service quality throughout the visit.
10. The service wasn’t as smooth as we anticipated. Обслуживание было не таким гладким, как мы ожидали. Вежливый способ отметить возникшие сложности. Пример: The service wasn’t as smooth as we anticipated, with a few unexpected delays.
11. I expected a more customer-focused approach. Я ожидал более ориентированного на клиента подхода. Указывает на недостаток внимания к потребностям клиента. Пример: Given the nature of the service, I expected a more customer-focused approach.
12. There appears to have been a misunderstanding about our requirements. Кажется, произошло недоразумение по поводу наших требований. Намек на ошибку при выполнении заказа или запроса клиента. Пример: There appears to have been a misunderstanding about our requirements, as the final product doesn’t match our specifications.
13. It’s a bit disappointing that… Немного разочаровывает, что… Мягкий способ выразить недовольство и сожаление. Пример: It’s a bit disappointing that the service didn’t live up to the usual high standards we’ve come to expect.
14. We were hoping for a more seamless experience. Мы надеялись на более гладкое взаимодействие. Указывает на ожидание более качественного обслуживания без проблем. Пример: We were hoping for a more seamless experience, without the need for multiple follow-ups.
15. I’d appreciate if this could be looked into. Буду признателен, если это можно будет изучить. Призыв к внимательному рассмотрению вопроса, чтобы решить проблему. Пример: Given the circumstances, I’d appreciate if this could be looked into to prevent future issues.
Эти фразы позволяют британцам деликатно выразить недовольство обслуживанием, сохраняя формальную и уважительную манеру общения.
Выражение недовольства отношением
Вот перечень выражений, которые британцы используют, чтобы выразить недовольство отношением. Эти фразы позволяют указать на неподобающее отношение, сохраняя при этом вежливый и конструктивный тон.
1. I’m disappointed with the way I was treated. Я разочарован тем, как ко мне отнеслись.
2. I feel that the treatment I received was not respectful. Я чувствую, что ко мне отнеслись неуважительно.
3. I’m not satisfied with the attitude I experienced. Я недоволен тем отношением, с которым столкнулся.
4. Unfortunately, I felt that the attitude was somewhat dismissive. К сожалению, я почувствовал, что отношение было несколько пренебрежительным.
5. I expected a more courteous approach. Я ожидал более вежливого подхода.
6. The attitude I encountered did not seem professional. Отношение, с которым я столкнулся, не показалось мне профессиональным.
7. I feel that my concerns were not taken seriously. Мне кажется, что мои переживания не восприняли всерьёз.
8. I was hoping for a more positive and welcoming attitude. Я надеялся на более позитивное и приветливое отношение.
9. I’m disappointed that my questions were dismissed in such a manner. Мне неприятно, что на мои вопросы ответили таким образом.
10. The attitude shown was not what I would expect from such a service. Проявленное отношение было не тем, чего я ожидал от такой услуги.
Эти выражения позволяют вежливо, но твёрдо указать на неподобающее отношение, сохраняя конструктивный тон и призывая к улучшению взаимодействия.
Выражение недовольства поведением