10. I get a warm feeling thinking about it.

Означает приятное чувство ностальгии. Переводится как Мне становится тепло на душе, когда думаю об этом.

11. We used to have so much fun.

Воспоминание о радостных моментах прошлого. Переводится как Нам было так весело.

12. They don’t make them like they used to.

Указывает на то, что вещи или события в прошлом были лучше. Переводится как Такими их больше не делают.

13. I have fond memories of that time.

Теплое воспоминание о прошлом. Переводится как У меня тёплые воспоминания о том времени.

14. That brings back so many memories.

Указывает на сильное напоминание о прошлом. Переводится как Это возвращает столько воспоминаний.

15. Life was so different then.

Выражение ностальгии по прежнему образу жизни. Переводится как Тогда жизнь была совсем другой.


Эти фразы помогают британцам выразить ностальгические чувства и тоску по хорошим временам в прошлом, делая их воспоминания более живыми и трогательными.

Обида

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения обиды. Они помогают передать разочарование, уязвленность или недовольство, от лёгкой обиды до более сильного возмущения.


I’m a bit put out – Я немного задет

That was uncalled for – Это было лишним

I didn’t deserve that – Я этого не заслужил

I feel slighted – Я чувствую себя униженным

I’m a bit hurt by that – Мне немного обидно

That really stung – Это действительно задело меня

I’m rather offended – Я довольно обижен

That was below the belt – Это было ниже пояса

You crossed the line – Ты перешел черту

I feel let down – Я чувствую себя разочарованным

That didn’t sit well with me – Мне это не понравилось

I expected better from you – Я ожидал от тебя лучшего

I feel unappreciated – Я чувствую себя недооценённым

I thought we were on the same page – Я думал, мы на одной волне

I’m not impressed – Меня это не впечатлило (с ноткой разочарования)

That was a low blow – Это был удар ниже пояса

I can’t believe you said that – Не могу поверить, что ты это сказал

That’s a bit much – Это уже слишком

I feel quite dismissed – Я чувствую, что меня отстранили

I’m taken aback by that – Я поражен этим (в негативном смысле)


Эти выражения помогают передать разный уровень обиды и разочарования, от лёгкой уязвленности до выражения глубокого недовольства.

Облегчение

Вот список фраз, которые британцы могут использовать для выражения облегчения. Эти выражения варьируются от лёгкого чувства удовлетворения до глубокого вздоха облегчения:


What a relief! – Какое облегчение!

Thank goodness for that! – Слава Богу за это!

Phew, that was close! – Фух, было близко!

I’m so glad that’s over. – Я так рад, что это закончилось.

Thank heavens! – Слава небесам!

That’s a load off my mind. – Камень с души.

I can finally breathe easy. – Наконец-то могу вздохнуть спокойно.

I feel like a weight’s been lifted. – Как будто груз с плеч свалился.

Thank goodness it turned out alright. – Слава Богу, что всё обошлось.

I was so worried; I’m glad it worked out. – Я так волновался, хорошо, что всё получилось.

I feel so much better now. – Теперь мне гораздо легче.

That’s one less thing to worry about. – Об этом можно больше не безпокоиться.

I’m glad that’s behind us. – Рад, что это уже позади.

Crisis averted! – Кризис миновал!

Thank goodness that’s sorted. – Слава Богу, это улажено.

Well, that’s a relief and a half. – Ну, это уж точно облегчение.

I thought it would never end! – Думал, этому не будет конца!

I’m so relieved that’s done with. – Я так рад, что это сделано.

I can finally relax. – Наконец-то могу расслабиться.

Glad that went smoothly in the end. – Рад, что в итоге всё прошло гладко.