I don’t want to commit just yet. – Пока не хочу делать окончательный выбор.

I’m in two minds about it. – Я в раздумьях.

It’s a bit of a grey area. – Это немного неоднозначно.

I’m not leaning one way or the other. – Я не склоняюсь ни в одну сторону.

I’ll need to sleep on it. – Мне нужно это обдумать.

I wouldn’t say it’s clear-cut. – Нельзя сказать, что это очевидно.

I don’t have all the answers yet. – У меня пока нет всех ответов.

There are too many variables. – Слишком много переменных.

It’s hard to know right now. – Трудно сейчас сказать.

I can’t make heads or tails of it. – Ничего не могу понять.

I wouldn’t like to say. – Не хотел бы утверждать.

It’s still up for debate. – Это ещё обсуждается.

I don’t feel fully informed yet. – Я пока недостаточно осведомлён.

I’m uncertain about how things will pan out. – Не уверен, как всё сложится.

It’s a bit of a toss-up. – Пятьдесят на пятьдесят.

That’s still under discussion. – Это ещё обсуждается.

I don’t have a clear direction yet. – У меня пока нет ясного направления.

I’m keeping my options open. – Я оставляю варианты открытыми.

I have my reservations. – У меня есть сомнения.

It’s a bit foggy right now. – Сейчас это немного туманно.

I’m still figuring it out. – Я всё ещё разбираюсь.

It’s still up in the air. – Это пока неопределённо.

I’m not sure how it’ll play out. – Не уверен, как это обернётся.

I don’t want to jump to conclusions. – Не хочу делать поспешных выводов.

There’s no clear answer. – Однозначного ответа нет.

It’s a bit of a balancing act. – Это немного как балансирование.

There’s a bit of doubt in my mind. – У меня есть небольшое сомнение.

I’m not leaning towards any specific outcome. – Я не склоняюсь к какому-то конкретному исходу.

It’s still being discussed. – Это всё ещё обсуждается.

I have yet to make up my mind. – Я ещё не принял решение.

It’s not as clear as I’d like. – Это не так очевидно, как хотелось бы.

I’m reserving judgement for now. – Пока воздерживаюсь от оценки.

I’m not convinced one way or the other. – Я не уверен ни в одну сторону.

I’m keeping an open mind. – Я остаюсь непредвзятым.

It’s a bit murky right now. – Сейчас всё немного неясно.

I’m trying to make sense of it. – Я пытаюсь в этом разобраться.

It could go either way. – Это может повернуться в любую сторону.


Эти фразы передают оттенки сомнения, ожидания и готовности рассмотреть разные варианты.

Ностальгия

Когда британцы испытывают ностальгию, они часто используют трогательные и эмоциональные фразы, чтобы выразить свои чувства. Вот несколько распространённых выражений:


1. Those were the days.

Простое и ёмкое выражение ностальгии. Переводится как Были времена.

2. I miss the good old days.

Указывает на тоску по былым временам. Переводится как Скучаю по старым добрым временам.

3. It takes me back.

Означает, что что-то напоминает о прошлом. Переводится как Это возвращает меня в прошлое.

4. I wish I could go back.

Выражает желание вернуться в прошлое. Переводится как Хотел бы я вернуться назад.

5. I feel so nostalgic about it.

Чёткое выражение ностальгии. Переводится как Я чувствую такую ностальгию по этому.

6. I long for those times.

Означает сильное желание вернуться в прошлое. Переводится как Я тоскую по тем временам.

7. Those were simpler times.

Описание прошлого как более простого и беззаботного. Переводится как Времена тогда были попроще.

8. Everything seemed better back then.

Фраза, выражающая идеализированное восприятие прошлого. Переводится как Тогда всё казалось лучше.

9. It reminds me of my youth.

Выражение ностальгии по молодости. Переводится как Это напоминает мне мою молодость.