Жанр Языкознание (страница 74)

Автор: Roberto Borzellino

С новым увлекательным учебным пособием вы сможете разнообразить свои знания итальянского языка, углубить и расширить их. Каждая глава дополнена текстовыми упражнениями, с помощью которых вы можете проверить свое понимание прочитанного и просто записать решения в книгу.Правильные ответы на упражнения можно найти в разделе «Решения» в конце книги. В каждой главе есть словарь с переводом сложных слов. Перед вами идеальная языковая подготовка в практическом формате.

Учебник состоит из 4 блоков, каждый из которых содержит неадаптированные тесты на всю нормативную грамматику английского языка; упражнения на устный перевод и пересказ неадаптированных английских рассказов одноимённого автора; упражнений на устный перевод с английского на русский и с русского на английский, пересказ и аудирование неадаптированного рассказа С. Крейна. Пособие содержит 13 552 английских слова и идиомы. Тесты имеют ключи. По сложности данная книга соответствует уровням С1 – С2.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 4 893 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.

Хочется верить, многие высказывания врежутся в сознание школьников, студентов, всех, кто стремится к правильному, осмысленному слову. Цитаты перекочуют в блокнот и записные книжки, на газетные полосы, особенно вооружат журналистов литературным богатством, накопленное человечеством. Однако нужно помнить, что самые мудрые изречения, если они не будут «переварены», усвоены, уподобятся ценным вещам, которыми человек никогда не пользуется.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Почему одни дети, рожденные за границей, владеют богатой русской речью, а другие говорят скупо и с акцентом? Из этой книги вы узнаете, как легко и эффективно пройти главный период развития двуязычия: с рождения до 7 лет. Все известные методики и их результаты – на примерах из реальной жизни. Ошибки и важные детали, про которые не говорят, но часто сожалеют родители уже взрослых детей. Изучайте методики и опыт поколений, внедряйте их и радуйтесь успехам гармоничного двуязычия вашего ребенка!

Владимир Рак самостоятельно пришёл к выводу, что именно алтайские языки содержат в себе древнейшие корни речи. Он живёт в Иркутске, соприкасаясь с культурой бурят, и именно бурятский, а также ближайший к нему монгольский языки стали теми проводниками, что показали путь в настоящие дебри древнейшей лингвистики, не отражённой в письменных источниках, которых тогда не было.

Без сомнения, читатель не только будет увлечён этимологическими находками автора, но и сможет сам овладеть кодом человеческой речи, что облегчит ему изучение множества языков. Подобно Владимиру Далю, Владимира Рака вдохновляет народная речь, однако словарь первого вбирал в себя только русские говоры, а этимологические ряды второго вбирают в себя языковое богатство евразийских народов. В его понимании это некий котёл взаимодействия, взаимообогащения, творческой фантазии. Владимир Рак сам говорит, что без фантазии он не смог бы выработать свою лингвистическую гипотезу. Её смело можно назвать рабочей: она несёт в себе зёрна истины и вдохновляет всякого, кому дороги человек и человечность.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Автор: Мария Бурас

В эпоху оттепели в языкознании появились совершенно фантастические и в то же время строгие идеи: математическая лингвистика, машинный перевод, семиотика. Из этого разнообразия выросла новая наука – структурная лингвистика. Вяч. Вс. Иванов, Владимир Успенский, Игорь Мельчук и другие структуралисты создавали кафедры и лаборатории, спорили о науке и стране на конференциях, кухнях и в походах, говорили правду на собраниях и подписывали коллективные письма – и стали настоящими героями своего времени. Мария Бурас сплетает из остроумных, веселых, трагических слов свидетелей и участников историю времени и науки в жанре «лингвистика. doc».

«Мария Бурас создала замечательную книгу. Это история науки в лицах, по большому же счету – История вообще. Повествуя о великих лингвистах, издание предназначено для широкого круга лингвистов невеликих, каковыми являемся все мы» (Евгений Водолазкин).

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Десять лет назад вышла в свет книга «Сухона от устья до устья», написанная в форме топонимического словаря-путеводителя, что по тем временам тоже было непривычно, неслыханно и невиданно. Несмотря на все эти нюансы, книга довольно быстро разошлась в продаже, а читатели в целом положительно оценили усилия автора и издателя. Похоже, настало время для переиздания путеводителя по реке Сухоне. Второе издание, сохранив общую структуру топонимического словаря, будет отличаться от книги десятилетней давности значительным количеством исправлений и дополнений, а также увеличением роли дополнительных историко-географических сведений как о самой реке, так и о населенных пунктах вдоль ее берегов. Найдется место в переиздании и любопытным народным легендам о Сухоне и о жителях сухонских деревень.

Топонимика – это наука о происхождении географических названий, поэтому основная цель словаря-путеводителя – рассказать об истории возникновения и о значениях «имен» островов и мысов, перекатов и мелей, деревень и небольших рек-притоков, которые расположены вдоль реки Сухоны от ее истока из Кубенского озера до места слияния с рекой Юг около города Великий Устюг. Книга рассчитана не только на туристов. Думается, словарь будет интересен и полезен и местным жителям – тем людям, чья жизнь, судьба или работа так или иначе связаны с этой вологодской рекой.

Все названия в словаре-путеводителе расположены по ходу повествования в том же порядке, что и на самой Сухоне, – от начала реки до конца. Около имени каждого географического объекта указывается расстояние от него до устья Сухоны – таким образом, читатели смогут легко ориентироваться как в заочном, так и в реальном путешествиях по реке, оценивая свое положение.

Конечно, в рамках нашего словаря-путеводителя невозможно рассказать обо всех географических названиях с берегов Сухоны, поэтому пришлось произвести отбор наиболее интересных топонимов – с одной стороны, а с другой – речь пойдет о происхождении названий самых крупных притоков, самых больших деревень, островов и перекатов. Всего в словаре рассказывается о более чем 370 сухонских топонимах.

Итак, вперед и вниз по реке, навстречу географическим названиям!

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Хуннизмы в чувашском и других языках мира. Историко-лингвистическое исследование. Научная книга.

Трактат этот есть средоточие двух высказываний: «Нравственность человека видна в его отношении к слову» и «… мы перед древними, перед их глубоким, серьезным, незасоренным пониманием жизни» (Л. Н. Толстой).«Словарный запас (человека)»: «слов» «Аз» (своих) «рцы» (удержание) «наш» (с душевным) «еры» (в согласии), чтобы «зело» (силу) «в мирском» «Аз» (своего, принятого, обрамляющее) «слова» иметь (те слова, что личности поддерживают душу как запас, запас принятый, но не предвзятый, собственный).

Монография, посвященная специфическому и малоизученному пласту американской неформальной лексики, – сленгу военнослужащих армии США. Написанная простым и понятным языком, работа может быть интересна не только лингвистам и военным, но и простым читателям.

В этой книге собраны лингвистические задачи, посвященные самым разным языкам мира. Для их решения не нужны специальные знания: большинство читателей, скорее всего, не знает шведского и грузинского и вряд ли кто-то знает языки дирбал и стрейтс. Тем не менее к любой задаче можно подобрать ключ, поняв путем логических рассуждений, как устроен неизвестный язык и чем он отличается от русского. Каждая задача сопровождается подсказками, подробным решением и, самое главное, послесловием, в котором интересные языковые явления, представленные в задаче, обсуждаются детальнее. Материалы сборника публиковались на научно-популярном сайте «Элементы», но были значительно переработаны и дополнены для этой книги.

Сборник будет полезен как школьникам, которые участвуют в олимпиадах по лингвистике, так и взрослым, которые интересуются языками и культурами народов мира.

Автор: В. Смирнов

Исследовано Кто, Зачем, Откуда и на Чем ходил в Византию по пути «из варяг в греки». Рассмотрено происхождение названий рек и озер Карельского перешейка (реки: Вуокса, Охта, Морье, Грузинка, Ройка, Ятки, Сестра, Волчья (Сая), Авлога (Влога), Вьюн (Визьяга), Ятки, Бурная, Утка; озера: Лемболовское, Кавголовское, Ройка, Хепоярви (Токсово), Суздальские озера (Паркала и Каблагальское), Суходольское (Сванское)).

Инсоният тариҳи – ғоялар тарихидир. Токи инсон ва жамият мавжуд экан, қарама-қарши кучлар асосида қурилган дунёда ёруғлик ва зулмат, эзгулик ва ёвузлик, маърифат ва жаҳолат орасида абадий кураш кечади. Бу абадий кураш майдонида ким эзгулик тарафда-ю, ким ёвузлик томонда – абадий жумбок, мангу фалсафа…

Хар йил ва хар бир кун бизга янгидан янги мўжиза ва иҳтироларни тақдим этади, бироқ бу зайилда кетганида, қандай натижага учрайди инсоният? Табиатимиз қай холда келиб қолади? Таниқли роман, хиқоя, шерлар, файласуф ва ёзувчилар бу хақида нима дейишади ва буни биз қандай англашимиз жоиздир? «Инсон бугун ва эртага» – бир нечта филологик ва философик тадқиқотлар тўпламидир, уларда муаллиф инсониятнинг долзарб муаммолари хақида ўз илмий ишларини олиб боради.