– Я буду ждать с нетерпением свою любимую жену. – сказал Император и, поцеловав Роу в лоб, пошел вперед по коридору.
Роу медленно последовала вперед. Джинхэй встал с колен и пошел рядом с сянфэй.
– Простите меня. Но мне доложили, что во дворце моей сестры… Императрицы начался переполох. – сказал Джинхэй.
– Переполох? И как это выражается? – спросила девушка.
– Мне никто ничего не говорит. Все просто бегают туда и обратно. Прошу вас, дайте мне пропуск, что бы я убедился в том, что с Минпо все в порядке. – попросил Джинхэй.
Роу пошла по коридору быстрее.
– Я не могу выписать пропуск. Следователь Сё запретил. Считает, что это мешает расследованию. Я узнаю все сама. – сказала Роу.
Очень быстро они подошли ко дворцу Императрицы. Когда сянфэй подошла к двери, Джен схватила Роу за руку.
– Не ходите туда. Это может быть ловушкой! – сказала Джен.
– Язык прикуси! – резко ответила ей Роу. – Не забывай, о ком ты говоришь! —
– Извините! – сказала Джен и отпустила руку своей госпожи.
Джинхэй остался у дверей, а Роу зашла внутрь. Внутри слышались голоса и вскрики. Услышав всё это, Роу почти вбежала в комнату Императрицы.
– Что тут происходит? – спросила она испуганных служанок.
Те сначала замерли, а после упали на колени.
– Простите, госпожа. У Императрицы начались роды. – сказала одна из них.
Роу подошла к Минпо. Та была бледная как смерть и тяжело дышала.
– Еще же рано. – сказала Роу. – И где лекарь?
– Императрица велела не звать лекаря. – сказала одна из служанок.
– Дуры! Если с ребенком Императора по вашей дурости что-то случиться, я сама прикажу отрубить вам головы! Джен! Скажи Джинхэю, что бы бежал за лекарем Мингли! – приказала Роу.
Лекарь Мингли прибежал только через полчаса. И не один. А с другими лекарями и медсестрами. Охрана пропустила даже Джинхэя.
Роу подошла к нему, пока лекарь осматривал Императрицу.
– Арестуйте всех служанок в этом дворце. – сказала она. – После допросите.
Джинхэй поклонился Роу.
– Держите меня в курсе, пожалуйста. – сказал Джинхэй.
– После того, как все будут в тюрьме вы можете вернуться и ждать в общей комнате. Идите.
Вскоре лекарь Мингли подошел к Талантливой Жене.
– Простите, но госпожа рожает. И остановить уже ничего нельзя Все намного лучше, чем мы думали. Ребенок уже скоро выйдет – сказал он. – Вы можете вернуться к себе.
– Я, пожалуй, останусь. Веры вам мне нет. – сказала Роу.
Императрицу Минпо привели в себя, дав что-то понюхать и та начала кричать. Не прошло и часа, как она родила ребенка. Роу, услышав детский плач, подбежала к врачам, которые отрезали пуповину. Одна из медсестер дала Роу в руки одеяльце и скоро положили в него младенца. У Роу на руках кричала маленькая девочка.
Роу смотрела на этого маленького человечка и улыбалась.
– Добро пожаловать в наш мир, красавица. Сегодня ты родилась. – ласково говорила она.
К Минпо она потеряла всякий интерес.
– Простите, малышку нужно помыть. – сказала медсестра.
Она забрала маленькую и, осторожно, с помощью других медсестер, обмыла ее. После девочку осмотрел врач. И только после этого Роу опять ее дали. Как только малышка оказалась в руках Талантливо Жены, она улыбнулась.
– Помогите Императрице. – сказала Роу указывая на Императрицу, которая потеряла сознание. – Как здоровье малышки? —
– Ребёнок не совсем здоров. Мне не нравится стук ее сердца. – сказала лекарь Мингли.
– То есть, вы не уверенны? – заключила Роу. – Я буду в детской.
Она с ребенком зашла в просторную детскую комнату. И одного взгляда хватило, что бы понять, что готовили ее для мальчика. Игрушки – солдатики. На стенах стяги и хвалы наследнику. Роу вздохнула.