– Я не знал, кто передо мной. Но я видел, что женщина беременна. – говорил Хитару. – Она спрашивала, могу ли я соблазнить любую. И я ответил, что да. Но девушка засомневалась. И… в общем, я решил, что пусть она сама испытает силу моих чар.

– Тебя не смутило, что она беременна? – спросил тихо Император и нахмурился.

– Если у женщины любящее сердце, то она не предаст того, кого любят, какие сладкие речи им не говори. – сказал Хитару. – Гостья же легко раздвинула ноги. А после, когда осталась довольна, то сама на меня залезла. Но мне она была противна, и я не стал ничего завершать. Тогда она мне сказала, что я стану евнухом в Запретном городе и она покажет кого нужно соблазнить. Я взял часть денег. И пошел домой. Я не дурак, и прекрасно понимал, какая судьба меня ждет. – сказал Хитару. – Я отдал деньги родителям на лечение брата и сестры и попрощался. Мать просила найти способ, что бы выжить. Отец и вовсе не хотел пускать.

– Но ты пошел. – сказал Император Лианг.

– Я боялся, что если не пойду, то пострадает вся моя семья. – сказал Хитару. – Уже там я понял, что гостья – это Императрица, ваша жена. А та, кого я должен соблазнить, та девушка, которую восхваляют в молитвах и которую вы любите. Более того, она тоже ждала дитя. И я решил всё для себя. И сразу рассказал все госпоже Шу.

– Но она не отнеслась серьезно. – сказал Лианг.

– Она вызвала лекаря. И тот ей соврал, хотя никто его об этом не просил – сказал Хитару. – Я подумал, что сянфэй все поняла.

– Вы были вместе? – - спросил Лианг.

– Нет. Ее сердце полно любви к вам. Такое сердце не способно к измене. – ответил Хитару.

– Наложница Ын? – спросил Лианг.

– Мне госпожа Роу сказала, что если я буду давать кому-то напрасную надежду, то она даст все нужные распоряжения, что бы я простиося с жизнью. Я дорожу этой работой и не хочу её терять. Я могу помогать своей семье и чувствовать себя достойным человеком. – сказал Хитару.

– Если я отдам приказ кастрировать тебя, сожалеть, значит, не будешь? – спросил Лианг.

– Нет – спокойно ответил Хитару.

– Хорошо. Что тебе предложила Вдовствующая Императрица? – спросил Лианг.

– Она… меня домогалась. А после предложила шпионить за госпожой Талантливой Женой Шу. Но я отказался.

В комнате воцарилась тишина.

– Теперь мне будешь служить – сказал Лианг. – Ослушаешься – четвертую.

– Да, господин. – сказал Хитару.

– Милая, подойди ко мне. – сказал Лианг.

Роу, осторожно ступая по холодному полу, подошла к столу и села рядом с Императором. Лианг взял в руки ее ладонь и поцеловал ее.

– Что ж. Твоей вины тут нет – сказал Лианг он своей сянфэй. – Но, ты теперь мишень.

– И как же быть? – спросила Роу.

– Все просто. Нужно первыми пойти в атаку. Я заставлю молчать Минпо. Она и слова не скажет. – сказал Император. – Но остается Вдовствующая Императрица. Я знаю, как сделать так, что бы она утратила всякую надежду на власть. Но вам обоим придется постараться.

Лианг рассказал евнуху и Талантливой Жене свой план.

После завтрака Роу отправилась к себе, в сопровождении евнуха Хитару. Император Лианг отправился во дворец Императрицы Минпо.

Императора пропустила охрана. Минпо же увидев Императора очень обрадовалась.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Император, осторожно погладив живот Императрицы.

– Лекарь велел мне отдыхать и не вставать с постели – сказала Императрица. – Но ваш приход озарил мою жизнь счастьем.

– Да? – спросил Император удивленно и встал. – А я думал, что для тебя счастьем является изменять мне с одним из работников борделя.

Минпо побледнела.

– Это неправда. – тихо сказала она.

– Он сам всё рассказал. Во всех подробностях. – сказал Император. – План, как избавиться от соперницы хорош, если не бы ты сама не переспала бы с юношей. Но план был хорош.