Сянфэй с удивлением посмотрела на Вдовствующую Императрицу полностью одетую в сопровождении служанок.

– Что-то случилось? – Спросила девушка, одной рукой потирая глаза.

– Мне сообщили, что сюда принесли много воды – сказала Императрица. – С вами все в порядке?

– Да – пожала плечами Роу. – Что-то вызвало ваше беспокойство, и ворвались в мой дворец?

Вдовствующая Императрица улыбнулась.

– Раз с вами все в порядке, то и мне не о чем беспокоиться. Однако с чего бы вы решили так поздно умываться? – Спросила женщина.

Роу с удивлением посмотрела на мать Императора.

– Я могу принимать ванну тогда, когда пожелаю этого. – Ответила Талантливая Жена. – Не слишком ли вы рьяно присматриваете за мной?

Роу встала и Джен быстро накинула полотенце.

– Час уже поздний, и мне пора отдыхать – сказала Роу. – Если вы вам, конечно, ничего не нужно.

– Конечно – Сказала вдовствующая Императрица.

Она вышла из Дворца Роу, а девушка с удивлением лежала в своей кровати.

– Джен. – Позвала она служанку.

– Да, госпожа – поклонилась Джен.

– Как часто она ходит тут? – Спросила ее Роу.

– Трудно мне сказать. Я ее видела несколько раз, когда возвращалась с обедов.

– Хорошо – сказала Роу. – Не стоит доверять Юби. Очевидно, что она играет сразу на нескольких людей. И кому в итоге она на самом деле преданна – это огромный вопрос.

– Хорошо. Она мне никогда не нравилась. – Усмехнулась служанка Джен.

– Не проявляй к ней никаких эмоций и никак не показывай то, что она под подозрением. – Сказала Роу и вздохнула. – Тут вокруг одни враги.

– Да, госпожа. Это так. Нет веры никому.

***

Утром к Роу пришел взволнованный Император Лианг. Он сразу обнял свою Талантливую Жену и с испугом смотрел ей в глаза.

– Как ты себя чувствуешь? – Спросил он.

– Все хорошо. – сказала девушка. – Как ваше самочувствие?

– Роу, не буду скрывать. Это был не вопрос вежливости. Матушка утром пришла ко мне и сказала, что ночью тебе было дурно. – Сказал Лианг.

– Как интересно. – Спокойно сказала Роу. – Я не стала принимать отвар. Обычно его мне подает Юби, но я всегда сижу возле окна и вижу, кто подходит ко Дворцу. И видела, что отвар принесла вовсе не работница из лечебницы или аптеки. Это вызвало у меня подозрения. Честно, испугалась. И дала его евнуху Хитрау. Того до сих пор разбудить не могут – так крепко спит. Что бы расслабиться Джен приготовила мне ванну. Вода нагрелось только к ночи. Но, не успела я в нее залезть, как прибежала вдовствующая Императрица. Она словно ждала чего-то. Зачем приходила – не сказала. Я так ничего и не поняла.

Лианг удивленно посмотрел на свою жену.

– Прошу простить меня. – Поклонилась служанка Джен. – Для того, что бы ваше императорское величество со спокойной совестью мог приступить к своим обязанностям и уйти отсюда, можно вызвать лекаря, что бы он осмотрел Талантливую Жену Роу.

– Это хорошая идея, Джен. Отправь за ним кого-нибудь, немедленно. – Сказала Роу и дала указание другим служанкам: – Оставьте нас.

Когда служанки вышли, Роу улыбнулась Лиангу.

– Как вы себя чувствуете? – Спросила Роу Лианга.

– Почему ты каждый день об этом спрашиваешь? – Спросил он, подозрительно смотря на Роу.

Девушка вздохнула.

– Обещайте, что не будите сердиться на меня. – Сказала сянфэй.

– Обещаю. – Уверенно сказал Лианг.

– На охоту вы прибыли с девушкой по имени Сюли. И это меня крайне обеспокоило, как вы помните. – Сказала Роу. – Ревность запрещена. И я не смею вас ревновать. Но больше всего меня обеспокоило другое. Списки наложниц я утверждала сама, девушки должны были быть красивы, выносливы и здоровы. Никакой Сюли там не было. Я не имела возможности подойти к вам и сказать об этом, были другие придворные рядом. Не хотела поднимать шум. Но решила узнать про эту Сюли. Сне рассказали, что эта девушка была наложницей ваших братьев. Обоих. Сегодня утром евнух Бохай принес тетради с записями, подтверждающие это.