— Да, все записано на артефакте-кристалле, этого должно быть достаточно для нашего заказчика.

— Мое почтение, леди Тревор! Впервые встречаю столь юную особу, попытавшуюся оказать мне такое активное сопротивление, — мужчина приподнял свою шляпу над головой, выражая восхищение и почтение.

Я же не разделяла его восхищения. Все трое вызывали у меня бурю эмоций, причем совершенно негативных.

Блокировку магических наручников мне было не обойти. Этому учили исключительно в академиях, а с Даньелзами на любое обучение мне был путь заказан. Я не питала лишних иллюзий на свой счет, не возомнила себя великим магом, но понять все-таки хотелось очень многое.

— Кто вы и что вам могло потребоваться от меня? И кто этот ваш заказчик?

Мужчина выудил из-за спины небольшой кожаный мешочек.

— Лорд Даньелз, может, вы явите нам себя? — проигнорировал мой вопрос незнакомец, обращаясь к дяде куда-то под стол.

— Да, конечно. С превеликим удовольствием, — подобострастно проговорил мой родственник, выползая обратно на дневной свет и опираясь на колени.

— Как вы могли?! Вы что, продали меня? Кому?

— Шелли, ты преувеличиваешь, все не так. Вот не надо только этих сцен и этих страшных обвинений…

Незнакомец поставил мешочек на стол и предложил Рубену Даньелзу взглянуть на его содержимое.

Тот также не стал вдаваться в подробности и разговоры, а быстро размотал тесьму.

Мешок распустился, а на стол просыпались драгоценные камни: алмазы, изумруды, рубины и сапфиры.

— Это только часть. Остальное получите, как состоится бал и женитьба. И девушку мы забираем сейчас. Ей не следует оставаться в вашем доме. С такими родственниками врагов не надо.

Дядюшка пропустил оскорбительные обвинения от незнакомца мимо ушей и трясущимися руками стал собирать камни, складывая их в карманы своих штанов. А мне стало горько. И обидно. Что меня, как какой-то скот, продали. Выгодно и быстро. Не спросив ни о чем, распорядившись моей жизнью, как какой-то ненужной вещью.

— Мне кто-нибудь собирается хоть что-то объяснить здесь? — потребовала я немедленного разъяснения происходящего.

— И снимите свои кандалы с меня, руки уже затекли, — процедила сквозь зубы, пытаясь скрыть свое раздражение и негодование.

Незнакомец улыбнулся, а затем обратился ко мне с ответной просьбой:

— Это наручники, леди Тревор, — ехидного проговорил мужчина, а затем добавил: — Я сниму их при условии, что вы отпустите моего человека, — тот первый так и продолжал бороться с моей холодной ловушкой. — И попытаетесь хотя бы спокойно выслушать. Без магии.

Ну что же, выхода у меня все равно не оставалось.

— Я согласна.

И это была чистая правда. Мы, Треворы, никогда не нарушаем своих обещаний, в отличие от других, и я вновь бросила в адрес дяди уничижительный взгляд.

В моей голове просто не укладывалось, как он мог пойти на подобный шаг, да еще за такой маленький срок.

Единственное, о чем можно было не беспокоиться, так это о том, что я могла остаться без мужа и без бала. По словам незнакомца, одно не исключало другого. А это означало, что Роберта я все-таки смогу забрать с собой. По крайней мере, хотелось в это очень верить…

6. Глава 6

В этот раз мне не пришлось пользоваться дилижансом. Главарь непонятной троицы, виртуозно очертив рукой пространство кабинета, открыл портал и предложил пройти внутрь.

— Здесь вам ничто не угрожает, леди Тревор.

— И даже вы? — с недоверием проговорила и посмотрела на мужчину прямым взглядом.

— Мы — тем более.

— И все-таки я жду ваших объяснений. Свою часть договоренностей я выполнила.

Не хотелось признаваться в том, что у меня не было уже уверенности, насколько этот человек готов выполнить свои обязательства.