Да, я ‒ Клозетта, не сестра,


Несчастная, которую судьба пригрела,


Здесь в пансионе, тайну, сохраня.


Я не монашка и я рада,


Сменить монашеский наряд,


Я влюблена, в душе моей отрада,


Отец святой, свершите свой обряд.

Брат Жозеф: Ну и дела! Поверю на слово но, коли что-то,


Откроется, ответ вы будете держать,


Венчаю вас с любовью и заботой,


Целуйтесь, венчаны, чего уж ждать!

Маркиз де Флобар и Клозетта бросаются друг другу в объятья. Гости в восторге от происходящего.

Эндрю:(Взяв Иветту за руку.)


Тогда и я всем объявляю,


Что я влюблен, знакомству быть,


С ее родными, прямо заверяю,


Помолвка будет, чтобы в брак вступить!

Мэр:(Всем повенчанным.)


Поставьте подписи в гражданском акте,


Хоть у меня сегодня выходной,


(Ставят подписи в книге регистрации.)


И данной властью Франции, читайте,


Вас объявляю мужем и женой.

Звучит свадебный марш. Первыми под звуки марша спускаются Бертран и Фифи, затем мсье Флобар и Клозетта, за ними Эндрю Иветта, Луиза и Жоржетта. Гости ликуют и следуют за свидетелями и новобрачными.

Конец второго акта.


Поклон.


Занавес.


***


Кража из-под венца.

Комедия в 2‒х актах.


Действующие лица:

Барон Мон де Го – мужчина крепкого телосложения 49 лет.


Баронесса Мон де Го – его супруга, высокая, полная женщина 42 лет.


Диана Мон де Го ‒ их дочь, стройная девушка 17 лет.


Маркиз де Карреа ‒ высокий, худощавый мужчина 44 лет.


Бианка де Карреа ‒ его супруга, невысокая женщина хрупкого телосложения 36 лет.


Родриго де Карреа ‒ их сын, красивый, высокий брюнет 19 лет.


Отец Боллар ‒ священник, друг Родриго де Карреа.


Пенелоппа ‒ служанка в доме господ Мон де Го, девушка 19 лет.


Патрик ‒ садовник в доме Мон де Го, молодой человек 23 лет.


Мажордом ‒ слуга в доме Мон де Го, молодой человек 29 лет.


Дергальо Паскудини ‒ дворянин, офицер, молодой человек 26 лет.


Рассказчик ‒ любопытный горожанин, вхожий в дома Мон де Го и де Карреа


Народ, гости ‒ жители Мадрида.

Действие происходит в Испании, в Мадриде в середине 17 века.

I АКТ.

I явление.

Испания. Мадрид. Бал-маскарад в доме барона Мон де Го. Звучит музыка, смех. Появляется Рассказчик.


Рассказчик: Испания – веселая обитель,


И карнавала пышный блеск,


Мадрид- любовного восторга вдохновитель,


И ярких масок фейерверк!


Вот дом, в котором в это час


Покоя нет…


Здесь бал в честь юного наследника короны,


Барон Мон де Го – много ему лет,


Созвал весь свет!


Или почти весь свет, чтоб не лишить


Сей дом дворянской чести.


Как чудно здесь…


Ах, вон те двое, весь вечер друг от друга ни на шаг,


Они, признаюсь вам из двух семей, из знатных…


(Прикрывает рот ладонью).


Чуть-чуть не проболтался, вот простак!


Я покидаю вас на время,


Дабы вперед не забежать,


Рассказ сей будет о двух семьях…


Ох, вот опять! Не буду вам мешать

. Смешивается с толпой, на балкон выбегают юноша и девушка в масках.

Диана: Ах, право, как чудесно!


И если б не усталость…

Родриго: Как? Вы уходите уже?

Диана: Нет, что вы – это просто…

Родриго: Я понял – шалость?

Диана: Ах, маска, вы строги в сужденьях.


Но, посмотрите, что за прелесть,


Веселье длится вот уже не первый час…

Родриго: Увы, не первый час,


Снять маску я прошу у Вас.

Диана: Не торопитесь, друг мой,


Бал еще не кончен. ( Хочет убежать).

Родриго: Прелестное создание- постой! (Ловит за руку).

Диана: Неужто, маскарад так скучен?


Я обещание даю, что маску я тогда сниму,


Когда, средь красочной толпы,


Ты не поймаешь взгляд со стороны.

Смеясь, убегает, за ней убегает Родриго. Постепенно смолкает музыка и голоса. Вновь появляется Рассказчик.

Рассказчик: Да, бал прошел, закончился, угас…


Дом погрузился в предрассветную дремоту,


Барон уснул и в этот час


Во сне узрел маркиза де Карреа новую карету.