– Вы не все обо мне знаете, – я посмотрела наместнику в глаза. – У меня есть два сына. Близнецы. Им по пять лет. Вряд ли вам захочется, чтобы тишину этого дома нарушали детские голоса. Мальчики слишком беспокойные и озорные.

– М-да, это проблема, – наместник постучал пальцами по подлокотнику кресла. – И почему я решил, что вы еще не замужем? Когда вы успели? Вы же совсем юная.

– Шесть лет назад мне было восемнадцать. Самый возраст, чтобы отдать свою руку хорошему парню.

– И где этот хороший парень? Почему вы вынуждены искать работу?

– Он умер. Давно. Еще до появления детей. Болел. Не всем везет родиться с золотой ложкой во рту.

– Какое интересное сравнение. Отчего мне кажется, что вы не простая служанка? В вас чувствуется образованность.

– Посмотрите на мои руки, – я протянула ему одну из них. – У леди вряд ли будет такая кожа.

Я вздрогнула, когда он взял мою ладонь в свою. Я надеялась, что наместник обойдется быстрым взглядом, но он нежно погладил мои цыпки большим пальцем.

– Я не зверь. И не разлучу вас с детьми только потому, что мне захотелось обладать вами. Я ценю преданность женщины своим щенкам. Но это не значит, что я перестану мечтать о вас.

Он не отпускал мою ладонь, и это ставило меня в неудобное положение. Чтобы протянуть руку, мне пришлось наклониться вперед, и сделай он то же самое, мы оказались бы нос к носу. Я боялась, что он захочет поцеловать меня. Его взгляд скользил по моему лицу. Остановившись на губах, наместник облизал свои. Совсем как пес, который видит сахарную косточку.

– Мне пора, милорд, – я выбралась из кресла. Слишком большого и глубокого, чтобы подняться изящно. Да и не хотелось мне этой изящности. – День подходит к концу. Дети ждут. Я обещала леди Ильге купить сапожки и шубку. Лорд Лестэр будет недоволен.

Наместник вздохнул и, наконец, отпустил мою ладонь.

– Что ж, можете идти. У нас впереди много времени. Псы пришли в королевство Карфанг навсегда.

Поднявшись, наместник взял с камина увесистый мешочек и протянул мне. Я спрятала руки за спину. Всегда знала, что нельзя брать деньги у мужчины, который не является тебе братом, отцом или мужем. Деньги обязывают.

– Это ваши деньги. За шубы, которые у вас украли. Я не люблю быть в долгу. И не хочу, чтобы моих псов сравнивали с шакалами.

– Спасибо, – я взяла кошелек. Он оказался тяжелым. Щедрая цена за шубы. В голове тут же щелкнуло, сколько всего я смогу купить.

– Вас проводит Пегий Арг. Он поможет вам купить все необходимое и довезет до усадьбы.

Я втянула воздух через зубы. Вот уж чего совсем не планировала, так это показывать, где находится наш дом. Наместник правильно понял мое шипение.

– Вы же не думаете, что я захочу выпустить вас из вида? – его тонкие губы скривила ухмылка.

– Зачем, если надежды нет? – я дернула плечами.

– Отчего же? Дети имеют привычку ночью спать. Я бы возвращал вас рано утром, – и опять этот скользящий взгляд, оставляющий ледяную дорожку на коже.

– Я не смогу принадлежать мужчине без любви, – прошептала я.

– Вы уверены, что не готовы меня полюбить?

Я мяла в руках мешок, заставляя монеты звенеть. Молчала, не находя слов для ответа. Не хотела давать надежду, но в то же время боялась гнева наместника.

– Ну, хорошо. Не буду больше вас мучить. Вы свободны.

Неслышно появилась тень и принесла мои вещи. Я торопливо оделась. Сунула деньги в карман.

За дверью меня ждал Пегий Арг. Увидев, что следом вышел лорд, попятился и низко поклонился.

– Будешь сопровождать ее, пока она не купит все, что захочет. Возьми мою карету. Отвезешь ее туда, куда леди укажет.

– Слушаюсь, – он развернулся и направился к лестнице, ожидая, что я пойду следом. Но меня задержал наместник.