– А кошак здесь откуда? – не понял Фокс.
Джесс улыбнулась.
– Ричс-Ривер еще называют «городом котов». Разве ты не слышал?
– Чего не слышал?
– Раньше, пару веков назад, город кишел крысами, и без котов здесь было как без воды. Поэтому в Ричс-Ривере даже вывели специальную охотничью породу – нахтов. Они сильные, устойчивые к холодам, любят воду, ведут по большей части ночной образ жизни… Сейчас, конечно, крыс уже давно нет, а кошки остались. Вот этот, кстати, нахт, – и она указала на вильнувший вдалеке черный хвост. – И вот тот. А там сидит простой, мышелов…
Говоря, бета указывала то на бордюр, то на какой-нибудь забор. Только сейчас Фокс понял, что вся улица была усижена представителями кошачьих. Они мылись, что-то подъедали, вынюхивали, подходили к прохожим, и все это делали с таким видом, будто сами являются официальными гражданами города наравне с людьми. Худых или ободранных котов почти что не было, все откормленные, ухоженные.
– Каждый второй человек в Ричс-Ривере имеет как минимум одного кота, – пояснила Джесс. – У нас их было три.
– Но как же аллергики? – заинтересовался Клэй.
– Они котов не берут, – просто сказала бета. – И носят с собой таблетки. Хотя, – начала припоминать она, – если мне не изменяет память, десять лет назад бывший мэр города, Уидон, взял себе домой уличного кота, назвав его Ларри. А у мэра была сильная аллергия на кошек…
Отряд вошел в маленькое уютное кафе со светлой отделкой – «Санбакс». Внутри пахло кофе и блинами. Джесс на время пришлось прервать рассказ, пока четверка рассиживалась за столиком у окна и выбирала себе обед. Наконец Фокс не выдержал:
– Ну и? Этот Уидон склеил ласты из-за своего кошака?
– Почти, – отозвалась его жена без улыбки. – Однажды у него случился сильный приступ, да такой, что ему пришлось лечь в больницу на месяц. А Ларри как будто все про аллергию понял. Долго тосковал, не пил, не ел. Наконец ушел из дома и вскоре умер. Его нашли прямо здесь, в Адовом тупике, – и она махнула рукой за окно.
После ее слов повисло молчание. Клэй опустил голову, изучая меню. Фокс стал старательно глядеть на кофемашину за прилавком. А Рональд сказал:
– Жаль беднягу.
Джесс глубоко вздохнула.
– Это быль, но легендарная, ее знает каждый коренной житель Ричс-Ривера. Мама с детства рассказывала мне про Ларри. Что-то вроде притчи на тему «мы в ответе за тех, кого приручили». А в честь этого кота Уидон даже назвал целый квартал. Мы, кстати, сейчас в нем и находимся. «Квартал Ларри»…
Тут подошла официантка, прервав размышления членов «Сумрака». Рональд заказал омлет с колбасой и зеленью; Фокс – котлету с картошкой; Джессика обошлась греческим салатом с красным чаем. Клэй взял только стакан воды – его рацион до сих пор оставался в тайне.
Минут через десять принесли заказ. Сначала все молчали. Когда половина каждой тарелки очистилась, Джесс снова завела беседу:
– Пока еще не стемнело, предлагаю выйти на связь с Арчи, а затем сходить хотя бы в одну из точек. Что думаете?
– Я согласен, – кивнул Клэй.
Фокс равнодушно отозвался:
– Норм план.
– А ты, Рональд?
– Я-то только за, – пожал плечами альфа, аккуратно отрезая кусочек омлета. – Скорей начнем, быстрее закончим.
– Если ты устал после дороги, не надо, – предупредила Джессика, но Рональд отмахнулся:
– Да ну. Какой там «устал», всего часик с лишним ехали.
Мысленно капитан поморщился от очередного приступа головной боли, а давящая на педаль нога по ощущениям вот-вот должна была отвалиться. Одно хорошо – можно спокойно поесть, пока эти «активные гражданины» не потащили его куда-нибудь на край города или в закрытый универмаг. Оставалось только надеяться на Арчи, а также не то, что его инструктаж будет достаточно долгим для хорошего отдыха в отеле.