Это было необъяснимо, противоречило всей биологической науке – и в то же время это было реальностью. Эллен больше не могла списать увиденное на галлюцинацию или стресс. Луна, в её холодной безмолвной пустоте, хранила в себе что-то, что полностью переворачивало их представления о жизни и возможностях разумных существ.
Часть VI. Под куполом
Астронавты стояли на самом краю кратера, откуда открывался завораживающий, почти сюрреалистичный вид. Перед ними поднимался купол – колоссальное сооружение, уходящее вверх на километры. Его верхушка терялась в чёрном небе, где ярко сияла далекая Земля, а его гигантские изогнутые грани плавно отражали и рассеивали солнечный свет.
С Земли это чудо было невозможно разглядеть – и не только из-за расстояния или угла. Поверхность купола обладала антиотражающим покрытием, каким-то высокотехнологичным слоем, поглощавшим свет и мешавшим любым попыткам наблюдения даже через мощнейшие телескопы. Но сейчас, вблизи, под определённым углом, он казался полупрозрачным. Сквозь него угадывались очертания внутренней структуры – это были не привычные здания, не башни или купола, а нечто, напоминающее гигантские пчелиные соты. Ячеистая, органически плавная архитектура, как будто живая, словно росла, а не строилась. Сложные переплетения, пересекающиеся туннели, сияющие узоры, чьё назначение было неизвестно.
Но помимо эстетики, купол вызывал интерес с научной точки зрения. Он состоял из сплавов, неизвестных на Земле, с высокой плотностью и странными магнитными свойствами. Его массив оказывал влияние на локальные поля, вызывая отклонения в приборах. Учёные бы запрыгали от восторга, окажись они на месте астронавтов.
– Невероятно… – прошептал Бейнс, медленно крутя головой, пытаясь охватить взглядом это невообразимое строение.
– Да, в это трудно поверить, – согласился Хейгс, изучая склон кратера. Было ясно, что ровер не сможет спуститься вниз: угол слишком крут, поверхность – неровная. Дальнейший путь придется преодолевать пешком. По отпечаткам, ведущим вниз, было понятно: кто-то – или что-то – уже отправилось в сторону купола. Люди и динозавры… вместе.
– Том, надо идти, – сказал командир. Пилот кивнул. Они спрыгнули с ровера и двинулись вниз, медленно, осторожно, с оружием наперевес.
Чем глубже они спускались, тем холоднее становилось. Стрелка термометра ползла вниз. Вскоре температура опустилась до минус ста десяти градусов по Цельсию. Том с тревогой посмотрел на экран внутри шлема:
– Сэр, наши терморегуляторы могут не справиться. Мы замерзнем.
Хейгс прекрасно понимал опасность, но надеялся, что они достигнут цели прежде, чем техника откажет. И надежда оправдалась. Спустя каких-то сто метров они вышли к тому, что поразило их ещё сильнее, чем купол.
На лунной поверхности, простираясь почти до горизонта, лежали тысячи скелетов. Это были останки гигантских животных: диплодоки, стегозавры, тираннозавры, бронтозавры, массивные доисторические крокодилы и другие существа, давно исчезнувшие с Земли. В условиях вакуума и отсутствия микробов кости сохранились удивительно хорошо – белые, гладкие, словно только что обглоданные.
Хейгс подошел к ближайшему скелету, провёл рукой по ребру и остановился. На кости были следы – длинные, полукруглые углубления с трещинами. Челюсти. Крупные, мощные зубы вонзались в плоть, ломали кости.
– Их жрали, – сказал он, глядя на осколки и отметины.
– Что? – не понял Том.
– Эти животные были убиты. В схватке. Их обглодали… Видишь? – он показал рукой на отполированные, искусственно обломанные края. – Тут кусали, тут ломали. Это не эрозия. Это было насилие.