– Кто этот мистер Каннингс? —живо поинтересовалась Хелен, раз о нем упомянули. Спрашивать отчего они не приехали в дом в Лондоне, как все во время сезона она пока не стала, кузины, решила она, сами расскажут ей об этом. Хелен хотела расспросить о соседях чуть позже, чтобы узнать о поместье, где собиралась работать Пруденс, ставшая её невольной сопровождающей, а теперь, раз подвернулся случай, не собиралась упускать момента.

– Мистер Клайд Каннингс друг отца, тоже ищет сокровища. Он живет не очень далеко от нас, ближе к обрыву. Там открывается чудесный вид на море. Мы обязательно сходим туда, там так красиво.

– Или пойдем в гости к сэру Фраю. У него очень красивый дом и витражи в окнах, – добавила Элизабет. Рут ничего не сказала по этому поводу, но Хелен почувствовала повисшее в воздухе напряжение.

– А что за сокровища, кто их еще ищет? – Уцепившись за слово «тоже», Хелен продолжала расспросы. Об обрыве она уже знала от мистера Симса, но это место её совсем не интересовало. – Что за прием он устраивает?

Рут помолчала, останавливаясь и задумываясь, с чего ей начать. В конце концов, она определилась и заговорила:

– Мистер Каннингс только три года назад переехал сюда, купив поместье и подружился с нашим отцом. Он… романтик, любит разные истории и легенды. Он и его супруга устраивают у себя прием очень скоро. Говорят, будет какой-то сюрприз, но мы ничего толком не знаем. Отец, может быть, в курсе предстоящего, но ни мне, ни Элизабет он ничего не говорил.

Девушки поднялись наверх, Рут нашарила прикрепленный к шатлену ключ и открыла чердачную дверь.

– Ты всегда носишь с собой все ключи? – Хелен не могла не заметить звяканье множества ключей на шатлене кузины, которого не было, когда она вышла её встретить.

– Я подумала, что нам могут понадобиться ключи от разных комнат, ведь мы собирались показать тебе дом. Здесь мы еще храним ненужную мебель, раньше она стояла там, где теперь располагается четвертый зал библиотеки. Отец велел разобрать там половину пола и поставить винтовую лестницу.

– Для меня мебель вы принесли отсюда? – Хелен прошла мимо накрытого чехлом шкафа. Чердак был почти полностью заставлен разной мебелью. Все предметы на чердаке были старинными, украшенными резьбой, как та, что этажами ниже. В ящиках, из которых торчала солома угадывалась посуда, подсвечники и другая необходимая мелочь. Хелен прошла мимо ростового зеркала, рассматривая свое отражение. В полумраке и тенях фигура в темном платье терялась, только волосы ярко отливали медью. На них падал приглушенный свет из небольшого окна, наполовину закрытого буфетом.

– Правда, на таком окне не посидеть, – Хелен оперлась руками на подоконник, выглядывая в окно. Чердак навевал мысли о доме: у них тоже стояло много мебели на чердаке, Хелен нервно потерла пальцы, окидывая взглядом все вокруг. Озноб прошелся по щекам и плечам. – Какой у вас красивый сад! Это лабиринт?

– Да, мы покажем его тебе чуть позже, сначала мы хотим показать тебе библиотеку.

– А что в ней особенного?

– Там проще объяснить, что за сокровища ищут наш отец, мистер Каннингс и сэр Фрай, – с непонятной грустью ответила Рут.

– Ты знала, что Либсон-парк наше родовое поместье? А библиотеку начал собирать еще наш прапрадед, следующие поколения её постоянно расширяли, так как не хватало места. Сам Томас Карлайл3 приезжал к нам, чтобы взять несколько книг для своей библиотеки, но отец ему отказал.

– Я и не знала, что у нас есть родовое поместье, – ошеломленно пробормотала Хелен. – Никогда не спрашивала отца, почему мы переехали в Бристоль.

Рут продолжила.