Он сделал несколько шагов вперед, стараясь не шуметь, словно боялся спугнуть это видение. Остановившись в нескольких шагах от нее, он тихо, почти шепотом, произнес: "Элис?"
Женщина медленно оглянулась. И Роберт увидел ее лицо. У нее действительно были такие же ярко-рыжие волосы, как у Элис, и такая же стройная, изящная фигура. Но ее лицо… Это была не Элис. Это была другая женщина, моложе, с более мягкими, округлыми чертами лица и большими, выразительными зелеными глазами, которые смотрели на него с нескрываемым удивлением. Но сходство с Элис было поразительным, почти мистическим. На мгновение Роберту показалось, что он видит призрак, видение из прошлого, которое вернулось, чтобы напомнить ему о его потерянном счастье.
"Вы меня с кем-то спутали," – сказала женщина, ее голос был мягким и мелодичным, с легким, едва уловимым южным акцентом, который словно ласкал слух. Она прикрыла книгу, которую держала в руках, и внимательно посмотрела на Роберта, ее зеленые глаза, словно два изумруда, блестели в полумраке закусочной. В них было и удивление, и любопытство, и едва заметная тень тревоги.
Роберт почувствовал, как его щеки заливает краска. Он смущенно пробормотал: "Простите. Вы очень напоминаете мне одну… знакомую." Он осекся, не зная, как объяснить это странное сходство, эту мистическую связь, которую он почувствовал между этой незнакомкой и женщиной, которую он когда-то любил.
Женщина улыбнулась, и ее улыбка была теплой и дружелюбной, словно луч солнца, пробившийся сквозь тучи. "Бывает," – сказала она. – "Меня зовут Лили." Она протянула ему руку, ее пальцы были длинными и изящными, с аккуратно подстриженными ногтями.
"Роберт," – представился он, принимая ее руку. Ее ладонь была теплой и мягкой, и на мгновение ему показалось, что он держит за руку саму Элис.
"Приятно познакомиться, Роберт," – сказала Лили. – "Вы, наверное, путешествуете?"
"Да," – кивнул Роберт. – "Я еду… никуда." Он усмехнулся, понимая, как глупо это звучит. Он действительно не знал, куда он едет, какова его цель, что он ищет. Он просто ехал, надеясь, что дорога сама приведет его туда, куда ему нужно.
"Понимаю," – сказала Лили, и в ее глазах мелькнуло что-то похожее на сочувствие. – "Иногда нужно просто ехать, чтобы найти себя."
Они разговорились. Лили рассказала Роберту, что она работает в этой закусочной официанткой. Она переехала в Блэк-Ридж несколько месяцев назад, устав от шума и суеты большого города. Она искала тишины, покоя, единения с природой. И она нашла все это здесь, в этом затерянном среди гор уголке мира.
Роберт, в свою очередь, рассказал Лили о своем путешествии, о том, как он оставил свою прежнюю жизнь, свою работу, свой дом, и отправился в путь, надеясь найти ответы на вопросы, которые мучили его. Он не стал рассказывать ей о Элис, боясь вновь разбередить свои душевные раны. Но Лили, казалось, чувствовала его боль, его одиночество. Она слушала его внимательно, не перебивая, ее зеленые глаза смотрели на него с теплотой и пониманием.
Они проговорили больше часа, сидя за столиком у окна, сквозь которое было видно, как солнце садится за горы, окрашивая небо в яркие, огненные цвета. Они делились друг с другом своими историями, своими мыслями, своими мечтами. Роберт чувствовал себя необычайно легко и спокойно рядом с Лили. Ее присутствие словно излучало тепло и умиротворение. Сходство с Элис по-прежнему поражало его, но теперь оно не вызывало в нем боли, а скорее любопытство и странное, необъяснимое влечение. Он чувствовал, что эта встреча не случайна, что она может изменить его жизнь.