– И ещё одно, – сказала Роза, нахмурив бровь, через её лоб протянулась вертикальная линия.
– Да?
– Этот костюм. Вы его носите уже пять дней подряд.
Он посмотрел на костюм, помятый и бесформенный, стрелок на брюках не было.
– У меня есть ещё один, – сказал он. – Но он недостаточно тёплый для зимы.
Она посмотрела на него с изумлением и жалостью.
– Вы же доктор.
– Я знаю, Роза, и я…
– Вы должны одеваться хорошо, – она улыбнулась, не показывая зубов. – У вас есть кальсоны?»
– Да, есть, – ответил Делани.
– Тогда наденьте их, а сверху другой костюм.
– Они колются, – сказал Делани.
– Я так всё отстирала, что там нечему колоться.
Он улыбнулся. «Как скажешь, Роза».
Карлито сидел на стуле, размахивая зажатой в кулачке ложкой. Свободной рукой он пытался снять крышку с сахарницы.
– Он настоящий ирландец, этот мальчик, – сказала Роза, улыбаясь уже во весь рот. – Он хочет насыпать сахар на масло, намазанное на хлеб! Вот почему у ирландцев самые плохие зубы в Нью-Йорке!
– Я скоро вернусь, – сказал Делани.
Он быстро поднялся по лестнице, фыркая на ходу от смеха, вошёл в спальню и закрыл за собой дверь. Расшнуровал ботинки, снял помятый костюм и положил его на кровать. Он пошарил в нижнем ящике комода и нашёл тщательно сложенный фланелевый комбинезон. Он ещё застёгивал на нём пуговицы, когда дверь распахнулась и вбежал хохочущий Карлито, размахивая ложкой. За ним гналась Роза. Затем она внезапно остановилась, посмотрела на Делани и рассмеялась.
– Вам бы не следовало идти в госпиталь в таком виде! – сказала она.
– Кыш отсюда!
Карлито забежал за спину Делани, а за ним – Роза, нагнувшись, чтобы изловить малыша. Когда она выпрямилась, её левая грудь задела руку Делани. Мягкая и полная. Она остановилась, неуверенно посмотрела на него, а затем поспешила за Карлито. В комнате остался запах свежести. Что-то цветочное.
Циммерман был в холле на первом этаже, когда Делани спустился с лестницы в своём летнем костюме, почёсываясь из-за комбинезона. Циммерман был одет с учётом ветра с реки. Дверь была открыта, и было видно Монику, склонившуюся над столом с бумагами.
– Есть разговор, – сказал Циммерман.
– Заходи, но давай по-быстрому. У меня сегодня обход.
Делани первым вошёл в свой офис и закрыл за ними дверь. Циммерман снял шляпу и шарф. Глаза его метались по тесному пространству.
– В общем, он ушёл, – сказал Циммерман.
– Я тебе об этом и говорил, когда мы виделись.
– За ним пришли около пяти, трое, у них были носилки с плотным одеялом, вынесли через боковую дверь.
– В каком он состоянии?
– Вполне приличном, учитывая обстоятельства.
– Он всегда был тупоголовым сукиным сыном.
– Как говорят у нас в Нижнем Ист-Сайде, у него бандитские замашки.
Они постояли в тишине несколько неловких секунд, пока Циммерман разглядывал дипломы и сертификаты, висевшие на стене в рамках.
– Вы учились в университете Джонса Хопкинса?
– Да, – сказал Делани.
– Господи Иисусе, – сказал Циммерман, посмотрев на Делани как-то по-новому. – Как вы умудрились туда попасть?
– Сдал экзамены, – ответил Делани. – Остальное было вопросом удачи и финансовых ресурсов Таммани-Холла. Папа был в лидерах профсоюза и имел кое-какие накопления.
– Будь я проклят. Вы никогда об этом не упоминали. Надо же, Джонс Хопкинс…
– А ты и не спрашивал.
– А когда хоть это было?
– Закончил в 1913-м. Давным-давно. До войны. Ты тогда, наверное, только-только родился.
– На пару лет раньше. На Аллен-стрит, дом 210. Мой папа был социалистом, привечал выходцев из Минска и ненавидел демократов.
– В этом он не был одинок.
Циммерман всё ещё пялился на дипломы.
– Можно вопрос? Не отвечайте, если не хотите.