– Он не лишён мужества, много путешествует… Под его присмотром целый корабль. Наверное, он из состоятельной семьи, – продолжала Шарлотт. – Как думаешь, его можно рассматривать, как выгодную партию?..
– …Дорогая, смотри лучше на дорогу…
– Партию для кого? – уточнила у меня Эллис. – Ты слышала?
– Да, слышала. Наверное, для тёти…
– Она намного старше его, что за нелепость?.. Надеюсь, миссис Эрдон этого не слышала.
– Не слышала, она чересчур увлечена беседой с нашей бабушкой. Ты только взгляни на них, они постоянно разговаривают.
– Пожалуй, я раскрою зонт, иначе моя голова перегреется, – сказала сестра и, словно невзначай, обернулась назад. – …Ты перед бабушкой в долгу, она за тебя старается…
Мистер Анн Одд словно светился от радости, здороваясь со всеми нами и целуя женщинам руки. Он относился к числу тех мужчин, которые всегда выглядели не просто одетыми со вкусом, а одетыми элегантно. Каждая деталь его туалета тщательно подбиралась ко всем остальным вещам. Этим Анн напоминал мне Бенедикта Лики. Умение Анна держаться в обществе заставляло меня думать о том, что он, действительно, мог принадлежать к высшему обществу, но ничего подобного о нём я не слышала. Возможно, будь я более любопытной в этом вопросе, то расспросила бы мужа о его друге. Анн выразил удовольствие встречать нас именно здесь, в порту. Сделав вчера приглашение Эриху, он всё равно сомневался в нашем появлении. Хотя, как он сам признавался, волей-неволей с самого утра бросал свой взор то на пристань, то на вершину скалы в надежде нас заметить. Он предложил гостям немедленно подняться на «Беатрисс», где был готов показать всё, что нас заинтересует.
Далеко до «Беатрисс» идти не пришлось, она стояла вблизи. Это была небольшая шхуна, в прошлом перевозившая торговые грузы. Теперь это было судно «только для души», как выражался сам хозяин. Всё своё свободное время он проводил на этом корабле, довольно часто в компании Нила Грога. По рассказам Анна, можно было поверить в то, что на одном месте этим двум друзьям никак не сиделось. Иногда они планировали свои прогулки по волнам, порой же спонтанно отчаливали от порта Биларда в неизвестном для себя направлении. В этом присутствовала весомая капля некоего безрассудства, лихачества и излишней самоуверенности в себе. Но всё это можно было прощать Нилу и Анну ради их необыкновенного обаяния.
Нил Грог присоединился к нам на «Беатрисс». По всей видимости, он рассматривал в подзорную трубу подходивший к пристани новый корабль. Этот вывод можно было сделать на основании того, как спешно он развернулся к нам, едва сестра и я первыми поднялись на палубу, и убрал руки за спину, сложив трубу. Лёгкое замешательство на его лице, а потом тот же восторг, что и у Анна, быстро расположили нас к нему. Нил поприветствовал гостей и осведомился, не было ли страха у нас, женщин, подняться на судно.
– Нет, мистер Грог, нам нечего здесь бояться. Шхуна мистера Одда не представляет никакой опасности, – ответила Флорентина Эрдон.
– Смотрите, какой огромный корабль… – удивилась тётя.
– Вот он, тот самый, что был на горизонте, – добавила Эллис. – Мы заметили его ещё наверху.
– Да, это замечательный боевой корвет. Хотите взглянуть поближе?.. – предложил Нил.
– Да, – одновременно произнесли мы с сестрой.
– Идёмте на корму, оттуда лучше видно, – Нил сделал жест следовать за ним, и я, Эллис, мама и тётя Сельма поспешили это сделать.
Боевой корвет поражал своими размерами, но больше всего он восхитил меня расправленными парусами. Их было необыкновенно много, и ширина их изумляла по мере приближения к нашей шхуне.