– Мой сын в опасности. Он заперт вражескими войсками в замке Тейбур со своими бойцами. Союзники покинули его.
В ее последних словах прозвучала такая горечь, что Гай снова поднял голову. Королева шагнула вперед с помоста, будто сошла с небес на землю, и вгляделась в синие глаза юноши.
– Спаси моего сына, Гай. Я расскажу тебе, как пробраться в замок. Выведи Ричарда оттуда и привези его ко мне.
Не думая, насколько выполнимо поручение и насколько опрометчивы его слова, чувствуя только руку королевы на своих волосах, Гай сказал:
– Я обещаю, ваше величество. Я спасу его.
Она улыбнулась. Постояла немного, слегка склонив голову к плечу, и опустила ресницы.
– Да пребудет с тобой Господь, – тихо сказала она, и, повернувшись к Морли, добавила. – Граф, вас проведут в кабинет, и мы обсудим с вами наши дела.
Гай понял, что аудиенция окончена. Он не заметил, как она ушла, не видел, куда скрылся Морли. Он обнаружил, что остался один в роскошном зале, что в его глазах сияет тусклым золотом корона из тяжелых кос, а в душе звучит арфа.
Глава шестая
Граф Морли рвал и метал. Впервые Гай видел его в таком бешенстве, но у сиятельного лорда это выходило настолько привычно, что сразу становилось понятно, что это состояние души юному рыцарю придется наблюдать еще не раз.
– Какого черта! – керамический кувшин полетел в стену и черепки с глухим звуком осыпались вниз. – Ублюдок! Мне нужна нормальная охрана, а не причитающие бабы и младенцы!
Гай поднял голову. Он с трудом, но мог смириться с тем, что его называли младенцем, когда он уже трижды – трижды! – спас жизнь этому человеку. Но Кэри, уличный боец! Но Кэри лишь ухмыльнулся и пожал плечом.
– Он просто испугался, милорд.
– Мне плевать! – граф грохнул кулаком по столу. – Мне плевать, почему он ушел! Мне нужно ехать в самое пекло, а у меня полтора охранника!
Гай шагнул к нему, не в силах больше терпеть оскорблений.
– Милорд, вы не можете…
– Заткнись, – отрезал Морли и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.
Руки сжались в кулаки. Юноше захотелось тоже что-нибудь расколотить, только все, что было можно, граф уже поломал. Гай в сердцах пнул ногой табурет, и тот покатился по полу, потеряв по дороге ножку. Кэри хлопнул парня по плечу.
– Не злись! Хотя… злись, пойдем во двор, покидаем ножи.
Обрадовавшись, что можно выплеснуть свою досаду, Гай быстро кивнул и следом за товарищем спустился на улицу.
Вернувшись из дворца, граф Морли и Гай обнаружили, что Джек, солдат удачи, покинул их и так немногочисленную компанию. Кэри не мог сказать ничего путного – тот просто собрал свой мешок и ушел, даже не попрощавшись. Морли сразу начал орать, а Гай и валлиец понимающе переглянулись. Теперь, тренируясь в метании ножей, они могли наконец-то поговорить спокойно.
– А ты почему остался? – спросил Гай, резким движением послав нож в размеченную на стене мишень – на три пальца от центра.
– Почему нет? – пожал плечами Кэри. – Выше возьми. И руку не напрягай.
– Не боишься? – Гай скорректировал траекторию.
– Только дураки ничего не боятся, – Кэри задумчиво смотрел, как служанка набирает воду из колодца посреди двора. – Деньги хорошие. Служба не пыльная. Авось пронесет.
– А если он появится снова, этот… индиец? – Гай испытующе посмотрел на товарища.
– Следи за дыханием, – посоветовал валлиец. – Вот появится – тогда и будем думать.
Гай кинул третий нож в стену – листовидное лезвие воткнулось точно в центр мишени.
– Отлично! – обрадовался его наставник. – Я всегда так успокаиваюсь, когда он орет. Помогает. Особенно если при этом представлять его рожу.
Юноша рассмеялся. Действительно, приступ гнева почти миновал. Он еще не был готов считать себя половинкой рыцаря, но уже мог молчать и не ломать мебель.