Тут она глянула на него в упор и спросила, ткнув в пакет:

– Разве ваши люди не верят, что они единое целое с природой?

Альберт не сразу понял, каких “его” людей она имела в виду.

– Ты уже выбрала мороженое?

– Я не люблю мороженое. И мне не нравится это место. Здесь расходуют слишком много электричества и всё ещё используют пластиковые пакеты. Значит, они убивают друзей мистера Бигса.

И прежде чем в очередной раз ошарашенный Альберт успел поинтересоваться, кто такой этот мистер Бигс, девочка погладила свою игрушку:

– Они убивают полярных медведей, правда, мистер Бигс?

Мистер Бигс, конечно, ничего не ответил, но Альберт мог поклясться, что вид у зверюги был такой же серьёзно-скорбный, как и у его хозяйки.

– Одно банановое, пожалуйста, – пробормотал он, поймав удивлённый взгляд продавца. Принял из его рук стаканчик, расплатился и протянул лакомство девочке:

– Я обещал купить тебе мороженое. На, держи. Банановое. Я проверял, бананы живут слишком далеко от северного полюса и нанести вред полярным медведям точно не могут.

— Ха! Бананы не живут, бананы - растут! – с нескрываемым торжеством воскликнула Джилли и приняла мороженое. И наконец-то улыбнулась – правда, следом вспомнила обо всех скорбях мира и снова насупилась.

Однако тут же сама сунула ладошку Альберту – доверчиво, без настороженности. Альберту ничего не оставалось, как держать её за руку, идти рядом, приноравливаясь к шагам, и слушать о том, как люди разрушают окружающую среду, и чем можно помочь полярным медведям. “Ну что ж, если сон был в руку… “, – он усмехнулся, но колкий ком тревоги опять шевельнулся в нем.

Они почти дошли до офиса, как Джилли озадачила его снова :

– А это правда, что ваши люди собираются раз в месяц у костра, и старейшины обмахивают их соколиными перьями, чтобы передать свою мудрость, а потом рассказывают свои истории?

Он неловко пожал плечами. В Бадкуре если кто и собирался у костра, то только пацаны, гуляющие летом до самой ночи. Историй в свое время он, понятно, наслушался, да и сам рассказывал (не все из них были правдой… мало что было правдой), но вряд ли их стоило пересказывать маленькой мисс всезнайке.

До офиса оставалось пару десятков метров, как Джилли выдернула ладошку из его пальцев и со всех ног помчалась к отцу.

Майкл Уэллс ждал на крыльце адвокатской конторы, и Лина стояла рядом – близко, очень близко, да ещё то и дело наклонялась к нему, и щебетала, щебетала, сверкая улыбкой. Над ними пролетело несколько бомбардировщиков времен Второй Мировой – в Оресте шла подготовка к авиашоу, – и Уэллс, указывая в небо, принялся что-то увлечённо рассказывать Лине. Сердце Альберта дёрнулось, руки непроизвольно сжались в кулаки.

А Джилли уже стояла возле отца и, запрокинув голову, тянула его за рукав, но тот не смотрел на дочь, увлечённый разговором с девушкой.

Изящно и слегка игриво Лина отбросила назад волосы и словно бы случайно провела по руке Майкла – медленно, сверху вниз. Следом, продолжая улыбаться, вручила визитку.

И тут Джилли топнула ногой, покрылась от бешенства красными пятнами и ринулась от отца по улице. Майкл сначала не обратил внимание, поглощенный всецело Линой, но Альберт тут же ускорил шаг. Далеко девочке не убежать, сейчас добежит до угла улицы, выдохнется, и там-то он её нагонит.

Но длинноногая девчонка оказалась прыткой. На перекрестке она не замедлилась, а припустилась, роняя тапки, а Альберт услышал, как Майкл за его спиной поспешно сбегает по ступеням. Ещё бы! Перекресток Джилли пересекла на пятой скорости, даже не покрутив головой по сторонам. На этой улице, односторонней и узкой, почти не было дорожного движения, но уже следующая могла стать опасной, и Альберт, мгновенно оценив риск, сначала перешёл на легкую рысь, а потом и вовсе полетел стрелой за девочкой. Ни Лина на каблуках, ни курпулентный Майкл за ним не поспевали, но сам Альберт проигрывал забег стрекозе, за которой гнался.