ДЖАСТИНА. Хо-хо-хо! Ха-ха-ха! С Тео все в порядке! (Хлопает в ладоши, почти пританцовывая. ТВЕЛВЗ обнимает ее). Все в порядке с нашей Тео!

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Ну разве это не чудесно?

ДЖАСТИНА. Ха-ха-ха! Ура! Все в порядке! Мама! Ма-ма!

(Она выбегает).

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ (обращаясь к Клоду). Получается, ты все-таки остался? Несмотря на просьбу Тео?

КЛОД. Нет, из суда я ушел. Болтался по окрестностям с дядей Флетчером, пока заседание не кончилось. (Садится с легким стоном). Ох!

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Похоже, Клод, наша победа не слишком тебя обрадовала.

КЛОД. Да какая уж тут радость! Ты только представь, что за денек мне выпал сегодня.

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. А что тебе такого выпало?

КЛОД. Я брат Теофилы! (Тычет пальцем вверх). Брат той самой миссис Фрейзер из Лохина! Все только и делали, что пялились на меня.

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ (сухо). А. Ну что ж.

КЛОД. Ох, Кейт, ты даже не представляешь, как меня задела эта история. Ужасный, ужасный урок!

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ (улыбается). Бедный мой Клаудио!

КЛОД (не глядя на нее). Я не заслуживаю жалости, только презрения. Нет, ты только подумай, Китти, как легко поставить под угрозу, а там и разрушить репутацию женщины!

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ (удивленно). Ты так думаешь?

КЛОД. Вот так привязываешься к симпатичной замужней женщине, хорошо проводишь время в ее гостиной, в ее будуаре; делаешь ее своей игрушкой, своим развлечением. И совсем не думаешь в этот момент о возможном скандале, нет, какое там! Ведь такая мысль встала бы на пути к удовольствию.

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ (кротко). Вот-вот.

КЛОД. Нет, больше никогда!

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Даже и не знаю, звать ли тебя на чай теперь, Клод.

КЛОД. Да, вот именно! Мне лучше сидеть дома. (Поворачивается к ней). Но все-таки, Кейт, скажи, неужели такой уж я дурной человек?

(Входит СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Ему пятьдесят один год, он любезен, напыщен, эгоистичен и глуп).

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Клод, мальчик мой, а что же это ты меня не дождался?

КЛОД. Простите, вылетело из головы. Не день, а ужас какой-то.

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД (кланяется МИССИС ТВЕЛВЗ). Дело закончилось наилучшим образом, просто наилучшим, миссис Твелвз.

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Вы просто блестяще выглядели сегодня в суде, сэр Флетчер, иначе не скажешь.

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Ха! Приятно слышать. Но почему бы и не поблистать? Я ведь даже не сомневался в успехе.

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Тут я согласна – ни у кого из нас не было сомнений в невиновности Тео.

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Само собой, моя племянница ни в чем не виновата. Но результат, осмелюсь предположить, был точно таким же в любом случае.

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Вы так думаете?

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Видите ли, я занимаю в обществе определенное положение…

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. О да, это точно.

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД (улыбается). И, так уж получилось, я знаком с судьей – мы не самые близкие приятели, но все же…

МИССИС КВИНТОН ТВЕЛВЗ. Неужели на решения судей влияют такого рода обстоятельства?

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Боже упаси бросить малейшую тень на английское правосудие! Мое высокое мнение о нашей судебной системе хорошо известно всей Палате представителей. И, вместе с тем, судьи – такие же люди как и мы, и, действительно, я давно знаком с сэром Уильямом. (Обращаясь к Клоду). Ты обратил внимание, как судья посмотрел на меня сегодня утром, Клод?

КЛОД. Нет.

СЭР ФЛЕТЧЕР ПОРВУД. Нет? А мы обменялись взглядами, и я слегка улыбнулся ему в ответ. Вот вчера, да, я не мог поймать его взгляд. А сегодня он приветливо мне улыбнулся.

(ДЖАСТИНА вбегает в комнату, садится за фортепиано и наигрывает свадебный марш)