боцман

– Да я уж с бабкою простился, как узрел кровавый глаз.

А не дух ли тут резвился? А где, братишки, он сейчас?

Калан

– Близко! Много их, друзья! Окружили уже дивы.

Поскорей влезайте в шлюпки! Боле медлить нам нельзя!

Благо, что они трусливы. А иначе в их желудки

Все отправились бы вскоре. Плыть же будем к парусам.

Может он с волной не в соре? И лежит кораблик там

Накренившись у причала. Если так? Возьму, что надо.

Воду, пищу, одеяло, раз теплу и тело радо.


Поспокойней стали воды, когда лодочки погнали,

Моля фарта у природы. Но доплыв, поникли все,

Лишь пропажу там найдя. Но окинув взглядом дали,

Вдруг во всей его красе, Калан заметил на плаву

В море корпус корабля.

Калан

– Чудесам тут нет предела. Ничего не понимаю…

Иль мираж то наяву? Как же встать оно сумело,

Уйдя в море от причала?


И повёл он шлюпок стаю туда, где в море ожидало

Их спасение, качаясь. И поднялись все на судно,

Подтянули лодки трудно, но покоем наслаждаясь.

VI

С зарёй настал покой в природе. И штиль на море кстати был.

Ремонт сопутствовал погоде. О чём напомнить не забыл

Калан не радостному люду. Ну а сам, уйдя в каюту,

Уединившись, думал он: «Пар иссушит только пламень.

Но где столько взять огня? Влага ж – кара этих зон.

Ну тогда, спасла бы гавань. Найти её обязан я.

Где бы мог укрыть людей от опасности и страха.

Дабы мерзостных зверей не пугала боле ряха.

А затем, покинув брег, искать чету пойдёт один

Неугомонный человек…»


Но стук вдруг мысли оборвал, Калана с ложа поднимая,

Когда б старик войти желал.

боцман

– Я виноват, мой господин, от дум серьёзных отвлекая.

Но я боюсь, что впереди мне от безумья не уйти,

Коль видел чудо я опять.

Калан

– Я ничего не понял, дед. Что случилось? Дай ответ

Неужто сложно брешь найти, да с трюма воду откачать?

боцман

– Так и нашли! Глазам не веря. Но не верить-то нельзя…

Чуть сознания потеря не сразила вновь меня.

Брешь заделана-то с моря!

Калан

– Довод твой настолько дик! Не хватало б ещё горя!

Не хвораешь ли старик? Видать зверь тебя обидел

И головке сделал больно. Борт починят без тебя.

Ты ж иди, поспи спокойно.

боцман

– Не один же видел я небылицу ту чудную…


И Калан спустился в трюм, где тут же стих болтливый шум.

Но, пройдя и встав вплотную, видит кожаный заслон

Который точно был с наружи как-то странно прикреплён.

Калан

– Кто-то, братцы, нас спасал. И этот кто-то не от суши

Загадок много мне задал. Ну что стоим? Займитесь бортом.

Надёжным сделайте ремонтом.


VII

Калан в раздумье брёл в каюту. В дверях же замер на минуту,

Когда б от виденного дива его вскружилась голова.

И тот, который мыслил живо, стал вдруг подыскивать слова.


Он влюбился в деву сразу, красой сражённый наповал.

Была ж подобна не алмазу, брильянт отточенный сиял.

Высока, стройна, прекрасна, да и гордость скрыть не властна.


Но увидев шею девы, в миг ослабли его ноги.

На пределе стали нервы, как заметил уплотненье.

Понял он в большой тревоге – не изъян был совпаденье,

Раз свидетельствует метка к одной расе принадлежность.


Тяготила горла внешность необычностью своей.

И таить стал шею детка, с детства пряча от людей.

Но ждал подобной встречи он. О корне рода своего

Желая знать со всех сторон. И вот, дождался он того.


Всё причудливое платье было жемчугом обшито,

Голова косой обвита, а в очах сияло счастье.

Вот так предстала перед ним, со смущением в борьбе,

Та, что в снах являлась мужу.


А он? Как гость вошёл к себе. И молвил гласом не своим,

Коль робость сковывала душу: – Так вот, кто портит мне ковры

И покушается на ужин… Но раз таилась до поры?

Я зачем-то тебе нужен.

дева

– Ну, здравствуй, милый Авирон! Известный как, в моём народе,

Наследник царственных корон.