Почему вам нужен Fluent английский, а не C1? Игорь Поюров

© Игорь Поюров, 2024


ISBN 978-5-0064-3932-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Согласно ef.com в России говорят на английском на доли процентов хуже, чем в Сербии.


Индекс владения:

– 569 Сербия

– 532 Россия


Я прожил в России 28 лет, и когда я увидел эту статистику я рассмеялся. К тому моменту я прожил в Сербии почти год и ДВАЖДЫ встретил людей на улице, кто не говорил на английском. Продавцы в магазинах, полицейские, уборщицы, сотрудники почт – поголовно говорят на английском. Про таксистов я вообще молчу. Они по 4—5 языков знают.


Я искал разные исследования, показывающие уровень владения языком и нашел статью, в которой приведена таблица.


К сожалению, в ней нет Сербии, но есть почти все соседние страны и цифры в них о том, что 40—60% людей владеют английским. Это вызвало у меня доверие, данные похожи на мой опыт. И я нашел в статистике Россию. Общее количество владеющих английским 5%. И это тоже полностью совпало с моим опытом (хотя увидеть это было откровенно неприятно).


Как будто я проиграл соревнование о котором даже не знал раньше. Это один из худших показателей в мире.

56% Германия
57% Франция
49% Польша
35% Ирак
18% Мадагаскар
15% Казахстан

Почти на любую страну я посмотрел и увидел гораздо более высокие результаты. Бывшие колонии Британии или нет, малые или большие страны, бедные или богатые, моноязычные или мультиязычные. ЛЮБЫЕ. Почти все страны имеют больше результатов в изучении английского.


Я конечно понимаю, что система образования у нас далека от хорошей, но не только же в английском. Есть куча предпринимателей, айтишников, художников, актеров или музыкантов есть в мире и они из ex-USSR. Математики, шахматисты, спортсмены есть. А в английском такая дыра?


Я начал думать и анализировать, что я видел в России, но не видел и не слышал в других странах связанного с языком.


У меня сразу всплыли в памяти несколько историй:


– Когда я жил в Кыргызстане с девушкой, она решила выучиться на тренера групповых программ. Она прожила всю жизнь в России, у нее было высшее образование историка. Плюс она писала стихи и рассказы всю жизнь. Ее русский на ОЧЕНЬ высоком уровне. Екатерина Шульман1 для зумеров. В Кыргызстане огромное количество людей говорит на русском как на родном языке, даже этнических кыргызов. То есть они такие же нейтивы, как она. На одном из занятий преподаватель сказала девушке, чтобы та лучше не говорила сложных слов вроде: «соответственно, естественно, допустимо». Моя возлюбленная пришла домой в праведном гневе и ругалась мне, почему это она должна говорить проще? Она всю жизнь училась говорить круто!

– Когда я поступил в небольшой региональный вуз в 19 лет, то из каждой дыры в стене стал слышать: «КрасивЕЕ нельзя, надо КрасИвее», «не одеть, а надеть». И этими исправлениями занимались все. Поначалу только преподаватели, сотрудники вуза, а потом и мы сами заразились этой привычкой, и стали править друг друга, и окружающих людей. К 4 курсу я понял, что это хамство и прекратил так делать, но ухо мне все равно резало, когда человек допускал ошибку в речи.

– Одна леди на сессиях рассказала мне как работала менеджером по продажам на китайский рынок из Беларуси. Она русскоязычная, но продавала 5 лет на английском. Решила сменить работу и пошла на собеседования. Посетила 5 разных компаний, где 2 были европейскими с европейскими же корнями, а несколько имели белорусские корни. Так вот на собеседованиях в европейские компании она получили одинаковый фидбек – отличный уровень языка, никаких проблем. В русскоязычных же компаниях ей дали другой. В одной из трех ей дали целый гугл-документ, где были перечислены ВСЕ ДОПУЩЕННЫЕ ЕЮ ОШИБКИ во время разговора на английском. Две прочие просто сказали, что уровень языка недостаточный, чтобы продавать на английском.


Эти три истории отлично проиллюстрировали мне в чем проблема: для нас (ex-Ussr, а особенно Беларусь и Россия) язык – это некое ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ условие профессионализма, то есть не может быть профессионала с неидеальным языком.


Тогда как в мире язык просто еще один параметр, который может быть крутым у профессионального юриста\блогера\продавца, а может и не быть.


Так ли важна эта разница? Ну давайте посмотрим на примере:


– СНГ: Если я говорю не круто, то я не профессионал

– МИР: Я говорю понятно? Значит все окей


В первом случае ошибки воспринимаются человеком как подрыв своего статуса, потеря лица и профессиональности.


Тогда как во втором, язык просто превращается в инструмент: «я смогу забить гвоздь?» Важно ли, что уровень забивания не как у профессионального плотника? Нет.


«Ну и подумаешь?Так даже лучше», – всплыла мысль в вашей голове. Больше людей стремятся говорить на высоком уровне! Круто же.. Не так ли? Ну как мы видим по статистике.. не так.


Я приведу вам более понятный пример. В мире существуют, назовем их для нашего примера, сложные танцы. Такие как балет, например. И существуют «простые танцы», например, социальные, вроде Бачаты или, андеграунд, вроде Хип-Хопа. У балета в разы бОльшая история, культура, уважение от общества, но большинство людей предпочитают «простые» танцы из моего примера.


И я говорю это как человек, который пошел танцевать балет в 25 лет..


Есть такой термин как «порог входа». Порог вхождения (везде) – это усилия/время сколько нужно, чтобы более-менее начать делать что-то самостоятельно.


К слову «самостоятельно» я бы добавил «не испытывая дискомфорт». Когда мы в чем-то откровенно не разбираемся, тут мало приятного. Мы обычно ощущаем себя криво, странно, глупо. И в эти моменты наша психика очень хочет, чтобы мы вышли с занятия, которое вызывает это ощущение.


У Хип-Хопа порог входа не очень высокий. Ты можешь сходить на 2—3 занятия и уже что-то показать, станцевать, похвастаться перед друзьями. Знаете, что я могу показать друзьям через год танцевания балета, чтобы они сказали «круто»?


Ничего. Не потому что я не умею, а потому что мы сто тысяч раз отрабатывали одни и те же базовые элементы, которые без целого номера и еще нескольких лет отработки, круто выглядеть не будут.


И вспоминаем английский. Для условного серба порог входа в английский – это пару лет школы, может пару месяцев жизни в Британии.


Для нас же порог входа – это B2 или C1 уровень, не ниже. И ВЕСЬ ПУТЬ ДО ЭТОГО МОМЕНТА НАМ ПЛОХО. Нам некомфортно, мы хотим сбежать, избавиться. Другие вещи в жизни мы начинаем видеть как гораздо более приоритетные.


Возвращаемся к уровням. Про Fluent в СНГ услышали вообще пару лет назад.. Половина людей все еще спорят со мной, что Fluent – это то же самое, что Fluency – одна из категорий оценки речи для уровней С1. Тогда как во всем мире Fluent – это именно уровень владения языком, где человек преодолел порог входа и может говорить. Не на уровне Пушкина или дебатера из Сената, а просто говорить.


И напоследок, представьте двух людей, пусть для примера это будет русский и поляк.


– Поляк за год учится как строятся фразы, знает 500—1000 слов и уже не парится о своих ошибках. Просто говорит, ходит на встречи или собеседования.

– Русский, который за тот же год доходит только до A2 в лучшем случае, жутко стесняется своей речи, старается выучить слова из всех списков, боится пойти на языковые клубы.


Если они оба поставят себе целью получить C1, как думаете, кто из этой пары придет к цели быстрее?


В этой книге я буду делится своим инструментарием, как я привожу людей к Fluent. Сама идея методологии в том, что язык – не про уровень крутизны, а просто инструмент и молиться на него – вредно для его же освоения. Удачи в пути!


Причины, по которым люди думают, что у них проблемы с английским

Топ 3 причины, почему я не могу заговорить

Важно! Именно по мнению самих людей:

– Недостаточно знаний грамматики

– Маленький словарный запас

– Мало практики


Влияют ли эти вещи? Да. Являются ли она главными проблемами? Я так не считаю.


Разберем каждую из них и откуда мы делаем такой вывод.


Проблема 1. Недостаточный словарный запас

В 90% случаев такую сложность мы видим, потому что забываем слова. Интересно, что когда мы забываем их на родном языке, мы обвиняем словарный запас.


В следующих главах я обязательно расскажу с чем связана проблема забывания слов. И это вовсе не недостаток вокабуляра.


Как понять, что твоя проблема именно словарный запас? Когда ты не можешь передать мысль НИКАК. Вот как бы я не хотел попросить завтрак в ресторане, я не могу подобрать ни единого слова. Я не знаю слова breakfast. Не знаю и morning food.

Проблема только тогда, когда кроме ткнуть пальцем, у меня нет опций.


Второй способ увидеть проблему словарного запаса – это посмотреть сериал с субтитрами. Если 50% слов или более мне знакомы, у меня нет проблемы словарного запаса (не забывайте про сложность сериала, если вы включили Suits – это нормально не понимать много слов, это юридические термины и лексика).


Проблема 2. Недостаточно грамматики

Самая вымышленная и высосанная из пальца гипотеза, в чём может быть твоя проблема. Она навязана преподаванием на уровне: «Если вы не умеете в present perfect – у вас проблемы». Ничего глупее в жизни я не слышал.


У вас недостаток грамматики в одном простом случае, если вы не знаете о существовании времён в английском. И никогда не слышали, что в языке другая структура предложения. Одного present simple более чем достаточно, чтобы передать смысл и действия в ЛЮБЫХ ВРЕМЕНАХ. Я раскрою это в главах ниже.