Умелая соперница ловко парировала удар, проделала заковыристый выпад, как и первый не достигший тренированного противника и искусно отбитый обученным фехтовальщиком. Предполагая ответное нападение, прагматичная блондинка сделала шаг в бок, два – назад, осуществила переход и заняла выжидательную позицию.

– Интересно какую? – не останавливаясь в честолюбивых стремлениях и продолжая побольше выведывать о новом знакомом, допытывалась Лера; единовременно она готовилась к очередному финту и предполагала угрожать кончиком сабли груди́ потенциального неприятеля.

Едва она изловчилась, последовал неожиданный укол, направленный прямо в сердечную мышцу юного Рида; естественно, он не достиг положенной цели, потому как был отражен твердой, привыкшей к подобным пируэтам, рукой. Дальше начало твориться что-то из ряда вон выходящее: бросив насущные, наиболее жизненные, дела, молодые люди носились по палубе, одновременно нападая и тут же обороняясь, показывая виртуозные чудеса и проявляя их в неподражаемом мастерстве фехтования; однако, даже вопреки тому немаловажному обстоятельству, что оба были поглощены проведением нешуточного, вроде бы как реального, боя, ни тот ни другая ни на единственную секунду не прекращали беседу.

– Так что ты, Джо, мне на простенький вопрос скажешь?! – спрыгивая с капитанского мостика и приземляясь на основную палубу, воскликнула воинственная красавица и настойчивым взглядом пригласила следовать за собой; а ещё она заняла оборонительную позицию и помахала перед собой блестевшим лезвием острозаточенного резного клинка.

– Не знаю конкретно зачем, – не задумываясь, ответил ей Рид, в отличии от проворной Ловкачки медленно спускаясь по лестнице, дабы избежать неожидаемого подвоха, – но мы с воспитателем прибыли на Багамские острова, давно уже считавшиеся английской колонией, где стало практически невозможно встретить кровожадных разбойников…

– Вместе с тем в абстрактном идеале оказалось не так, – сделала неоспоримое заключение пытливая девушка, возобновляя ненадолго прерванный поединок, а в ходе сумасшедшей битвы энергично перемещаясь по палубе, – и вы столкнулись с пиратами.

– Все правильно, – парируя предназначавшиеся ему филигранные атаки, а в отместку предпринимая не менее снорови́стые, но с чётким условием, чтобы – не дай Бог! – не поранить очаровательную соперницу, согласился с предложенным мнением Джо, а следом продолжил: – Мы направлялись тогда в форт Нассау и пешком передвигались по островку Нью-Провиденс, где, по-видимому, нас уже поджидали. На чем я основываю сделанный вывод? Сейчас объясню: неожиданно нас, шедших пешком и никому не мешавших, выследили морские головорезы, возглавляемые Бешеным Фрэнком, ничего не объясняя, оглушили, а затем почти сразу же доставили на двухмачтовое судно, где поместили в железную клетку, предусмотрительно заперев на прочный, железный «замочище».

– Да?! – словно бы удивилась напористая блондинка, не забывая отражать предательские уколы и «уворачиваться» от маховых выпадов; естественно, ей приходилось активно перемещаться по палубе. – Но как же, позволь поинтересоваться, вы из «пиратского обезьянника», – применила она термин современный, неплохо ей известный и наиболее подходивший возникшему случаю, – столь удачливо выбрались?

– Так случилось, – отступая, чтобы обороняться, а затем изловчившись и нападая, но с исключительным расчетом, чтобы фактически не причинять дотошной красотке увечий, продолжал объясняться юный поклонник, все более «растворяющийся» в непередаваемых, магических чарах, точнее, напрочь сраженный несказанным очарованием бойкой знакомой, – для моего отца подобные сложности не являются какой-нибудь слишком неразрешимой задачей; по правде и к моему удивлению, он без особых затруднений справился с огромным запорным устройством и без промедления выпустил нас на свободу. Тут, мисс Доджер, раздался Ваш пронзительный крик, взывавший о помощи, – вот мы и, не задумываясь, решительно кинулись к Вам на самую скорую выручку.