, готовогоуничтожитьхищнымброскомлюбоговрага.
– Яявился, благородныйграф, засвидетельствоватьвамивашейуважаемойсемьесвоепочтение. БаронФилиппд’Аркур, квашимуслугам.
Отецхолоднопоклонилсявответ.
– Ярад, барон. ЯзнавалвашегодядюЖанад’Аркура, ихотямынесходилисьснимблизко, новсегдапроявлялиуважениекзаслугамдругдруга. Онбылотважныйвоин, яуверен, иплемянникаскороназовутподобностаршемуродичу “доблестным”.
Мнепоказалось, чтобаронпренебрежительноусмехнулся, ноотецничегонезаметил.
– Проезжаявчераполеснойдорогепосвоейнадобности, яувиделиздалека, какворонойпонесездока. Моилюдисообщилимне, чтоузналивсадника – вашудочь, ледиАгнессу. Яестественнобросилсянапомощь, нокудатам, – баронсокрушенноразвелруками, – ВедьоскоростиивыносливостилошадейизконюшниделаРошужеходятлегенды. Мойскромныйконь, хотяинеразвыручалменявбоюсневерными, всежебылневсостояниитягатьсясбыстроногимжеребцом, чтобыдатьмневыполнитьдолгрыцаряивызволитьледиАгнессуизбеды. Беспокоясьоеесостояниии, надеясьхотьвчем-толибобытьполезным, яявилсяввашзамокрадиновостей.
Льстивыеречибаронаотецрасценил, какзаслуженноеуважениеиистиннуютревогузадамувбеде. Баронтемвременемпродолжил:
– Новотчтостранно, моилюдиияуспелизаметить, чтоледиАгнессабыланеоднаверхом.
– О, этозапутаннаяистория, – сухоответилотец. – Моядочьвовремясвоейпрогулкиобнаружиланесчастнуюженщинувлесу, связаннуюимолящуюопомощи. Ксожалению, онаещеслишкомслаба, чтобыузнать, какимобразомонаоказаласьвлесу. Единственно, чтонамудалосьвыяснить, чтоона – Меланиизродад’ Эвилль, вдовавиконтад’АвенизмладшейветвиграфовдеБлуа.
– Новотчтостранно, – холодноповторилотецсловагостя, – моядочьуверяет, чтонегодяи, напавшиенанесчастную, былиодетывцветавашегодома. Мнехотелосьбы, чтобывыкак-торазвеялиэтиобвинения.
Услышавимянашейгостьи, Филиппвздрогнулизаглубокимпоклономпопыталсяспрятатьсвоичувства. Затемон, протянуврукикотцусловновмольбе, сбивчивозаговорилдрожащимголосом:
– Господи, нуконечно, мнезнакомаэтапрелестнаядама! ИзеепрекрасногообразаячерпалсилывовремярыцарскоготурниравБлуа. Болеетого, язналеепогибшегомужаивосторгалсяегохрабростьюнаслужбеРобертад’Артуа, братафранцузскогокороля. Яинеподозревал, чтоонавопасности. Какоесчастье, чтоонаспасена! Прошувас, нет, умоляю, граф, датьмневозможностьличнопередатьеймоепочтение, кактолькоонаокрепнет! Еслияхотябычем-томогупомочь – прошурасполагайтемноювполноймере. Янепрощусебеникогда, слышите, никогда, еслиневольномогстатьпричинойеестраданий!
Филиппбылнастолькоискрененвтревоге, чтополицуотцасталозаметно, какслабеетегобылаяуверенностьвпреступностибарона. Признаюсь, дажемнепоказалисьегопереживаниядостаточноискренними.
– Чтожекасаетсяразбойниковвцветахмоегодома, – приступилксвоемуобъяснениюгость, – нетничегопроще, ведьрозыскэтихразбойниковиобъясняетмоеприсутствиевлесу. Вынавернякаслышали, чтоясравнительнонедавновернулсясодворафранцузскогокороляивступилвнаследство.
Отецутвердительнокивнул.
—Таквот. Неуспевприступитькуправлению, явынужденбылприсоединитьсякрыцарскомутурнируповолеЛюдовикаисновапокинутьимение. Кнесчастью, вернувшись, яобнаружил, чтоделавпоместьекрайнезапущены. Частьлюдейразбежались, ведьдядя, котороговысоблаговолилиупомянутьдобрымсловом, даупокоитГосподьеговеликуюдушу, впоследниегодыжизнибылслишкомслаб, чтобыбытьвсостояниитвердойрукойнаводитьпорядоксредислугивассалов.
Баронпечальновздохнул, пытаясьпоказать, насколькотяжелыемувоспоминанияобутратеродственника.
—Позавчерамоилюдизаметилинесколькихпредателей, забывшихсвойдолгиклятвыверности, радипромышленияграбежамииразбоем. Черезлеспролегаетдорога, связывающаяНормандиюсфранцузскимиземлями