– Да, Ваше высочество. Я предположила, что король не станет пренебрегать возможностью выказать нежную заботу о Вашем высочестве.

– Да, – Генриетта тихо вздохнула, услышав дипломатичную неопределённость в этом ответе. – И вместе с королём явятся и посланники из Франции. Весьма вероятно!

– О, вы так полагаете, Ваше высочество? – на бледном лице леди Шелби заиграл прозрачный румянец, но и только.

Занятая мыслями о собственных переживаниях, Генриетта не заметила того лёгкого замешательства в выражении лица леди Шелби, а та постаралась взять себя в руки, крепко стиснув пальцы между собой, и вымученно улыбнулась.

– Вашему высочеству необходимы услуги моей камеристки? – спросила она, при этом обращаясь главным образом к Фрэнсис Стюарт.

– Да, миледи! Крайне необходимы. И как можно скорее! – ответила мисс Стюарт и чуть смягчила требовательный тон своих слов, мягким вкрадчивым голосом повторив просьбу ещё раз:

– Не будете ли вы так любезны?

– Этого вовсе не требуется, Ваше высочество, – леди Шелби подошла к Генриетте, разглядывающей своё отражение в зеркале туалетного столика. – У моей камеристки нет секретов в части причёсок или кроя платьев, которым я не обучила бы её. Я сама могу помочь Вашему высочеству с укладкой волос. Вы позволите?

– Я буду несказанно рада, миледи, – ответила Генриетта, смущаясь под строгим взглядом леди Шелби, которая откровенно разглядывала её в отражении зеркала, и поёрзала на табурете. – Вверяю себя вашим рукам, миледи.

– Уверяю вас, Ваше высочество, вам не придется пожалеть об этом и тем более краснеть перед гостями! – леди Шелби с улыбкой провела ладонью по волосам Генриетты. – Разве что чуточку зарумяниться от волнения из-за восхищённых взглядов. Если его величество пригласит на матине французских посланников, то, уверяю вас, они в первую очередь будут заглядываться на вас.

Генриетта не слишком-то верила льстивым уверениям в неотразимости собственного шарма и красоты. Всё её достояние – это огромные, как у куклы, глаза, белая кожа и густые вьющиеся волосы, которые поддавались порядку только через пару часов усилий её камеристок. Все её прически стремительно теряли свой первоначальный вид из-за густых завитков, которые быстро возвращались к своему первозданному виду, точнее, к хаосу. И всё-таки в словах леди Шелби, кроме лести, Генриетта услышала и понимание, которого ей так не хватало. Неужели кто-то мог видеть в ней не только дочь и сестру королей, а и простую девушку, которой вместо помпезных хвалебных речей на официальных приёмах, требовалось дружеское внимание и немного заботы?

– Пусть служанки принесут немного розовой воды. Мисс Стюарт! Распорядитесь, чтобы подали гребень и ленты.

Теперь в голосе леди Шелби не было прежней мягкости. Она отдавала распоряжения, подобно тому, как гофмейстерина двора командовала церемонией одевания самой королевы. Генриетте довелось быть свидетельницей этого мало чем интересного события несколько раз в Сен-Жермене при дворе молодой супруги Людовика – Марии-Терезии. Став королевой Франции, она по-прежнему оставалась испанской инфантой и не могла обойтись без помощи её придворных дам, камеристок и горничных, прибывших из Испании. И когда со временем почти всех дам, приближенных к ней, заменили француженками, то немалым утешением для сердечно и искренне любивших свою маленькую инфанту женщин был тот факт, что дамы, заменившие их подле Марии-Терезии, были, по меньшей мере, герцогинями и маркизами. А потому все личные заботы о королеве так или иначе вернулись в ведение её соотечественниц, которые занимали более скромное положение.