– Думаю, ваш очевидец ошибается, – я сделала шаг в сторону, жестом приглашая полицейского отойти немного дальше и желая избавиться от всеобщего внимания. – Мое любопытство лишь заставило меня приблизиться к убитому чуть ближе остальных людей, что столпились рядом с ним.

– Но все же… – мистер Лонг сжалился и позволил нам переместиться от внимания толпы. – Что вы хотели там увидеть?

– Рассмотреть рану… Заметить что-то необычное… – я старалась искренне отвечать на его вопросы.

– Но для чего это юной леди? – продолжал расспрашивать полицейский.

– Мне интересна тема расследований. Пусть я и работаю гувернанткой, но меня очень увлекают книги по дедукции… – постаралась мило улыбнуться представителю закона.

– Может тогда вам будет интересно заглянуть и в местный полицейский участок? – немного с напором произнес мистер Лонг, и тон его стал еще более недружелюбным.

– Мисс Уорн помогает мне в расследовании, – неожиданно я услышала рядом с собой голос мистера Де Грея. – Является моим информатором и действовала в моих интересах, находясь на месте преступления.

Глаза полицейского сузились, когда он перевел взгляд на моего внезапного покровителя.

– Мистер Де Грей… Странных вы выбираете помощников. Беззащитных, хрупких… Явно не предназначенных для серьезных опасных расследований, – мистер Лонг скрестил руки на груди.

– В этом и есть смысл – ее никто не заподозрит в наблюдении, – невозмутимо продолжал Тентон.

– Что ж… Если вы не заботитесь о безопасности юной леди, то я буду за ней приглядывать, – мистер Лонг задрал голову выше, словно стараясь сравняться с противником ростом и вместе с тем авторитетом.

Они мерили взглядом друг друга, мысленно сталкиваясь молниями недовольных противоречий.

– Я всячески поспособствую тому, чтобы вы, мистер Лонг, больше не услышали о мисс Уорн какой-либо неоднозначной информации, – мистер Де Грей галантно подал мне руку, давая понять, что защитит меня от дальнейшего неприятного разговора с полицейским. – Прошу нас извинить, мы спешим. Всего хорошего.

Рыжеволосый констебль не стал нас задерживать, сухо кивнув. На глазах у перешептывающегося общества прихожан «Оксфордский зверь» уводил меня к семье Беннет, что уже ожидали меня в карете.

– Благодарю вас за помощь, но я сама бы могла завершить беседу с полицейским, – убрала я руку с его предплечья.

– Я отметил это, мисс Уорн. Вы ловко начали разговор со лжи, но дополнили ее довольно весомой правдой, – он смотрел перед собой, ухмыляясь лицам, с любопытством глядящих на нас.

Сердце мое тревожно забилось. Он только что подтвердил то, что я взяла нож с места преступления. Более того это оружие теперь находится у него. Эта негласная тайна словно связала нас. Мистер Грей увел меня от расспросов полицейского возможно не с целью спасти, а для того, чтобы я не разболтала служителю закона лишнего.

– Но впредь я настоятельно прошу вас бросить какие-либо попытки влезть в расследование. Поймите, Эстер, это действительно опасно для вашей жизни. Вы и понятия не имеете, с чем связались, – он устремил в меня проницательный взор своих серых грозовых глаз.

Мое смятение было столь сильным, что я не нашла слов для ответа ему. К этому времени мы уже подошли к экипажу, из окошка которого выглядывала голова миссис Беннет.

– Граф Де Грей, как я рада вас видеть! – она хищно улыбнулась.

– Виконт, миссис Беннет, графский титул принадлежит моему все еще здравствующему отцу, – слегла устало проговорил детектив, открывая для меня дверь в карету.

Аманда, сидящая внутри вся сжалась, было очевидно, что ей неловко за столь навязчивое поведение матери. Мужчина, которого прочили ей в мужья, с первых минут догадался о планах ее недальновидных родителей, особенно по части титула и наследства.