1

«Кацетник» или KZ – самоназвание из среды евреев-заключённых концлагерей

2

Ларри, разбуди ребят. Скоро наверх (нем.).

3

5-м Управлением Красной Армии осенью 1941 года было управление разведки, с весны 1942 года вновь установлено название – Главное разведывательное управление (ГРУ).

4

Абвер (нем. Abwehr) – служба военной разведки и военной контрразведки в нацистской Германии.

5

Машинно-тракторная станция

6

-Плохое это место. В тридцать девятом году здесь польское село было, так они в Польшу под Гитлера не пошли, здесь остались. Колхоз у них был, все как у людей – большая мельница, школа, больница. А в сорок втором какие-то твари из леса пришли, да постреляли всех. (укр.)

7

-Всякое говорят. Может и немцы – партизан тут немного было. Но как людей заживо закапывали, так бандеры были явно. И всех побросали в общую могилу. Потом местные говорили-три дня земля шевелилась. А тут опять напомнили, твари, о себе. (укр.)

8

Украинская повстанческая армия – вооружённые формирования украинских националистов, действовавшие на территории СССР, Польши, Венгрии в 40-50-е годы ХХ века.

9

-Паны комиссары, только не убивайте (укр.)

10

-Дерьмо под собой собери, крыса! Воняет до Тернополя! Снимай портки, до исподнего, пока не грохнул! (укр.)

11

-И то верно. Судить его надо на людях. А то эта погань баб, да детей вешает (укр.)

12

-Стельмах Андрей, стрелок каменецкого провода, кличка – Рен, старший- сотник Кривенко, кличка – Рута. До того стрелок в дивизии «Галичина» (укр.)

13

– Это не я! Это роевой Комаровский грузовик тот сжег! (укр.)

14

-А вешал тоже не ты? Вот же ты гнида! (укр.)

15

ГСОВГ (сокр.) – Группа советских оккупационных войск в Германии. С 1955 года Группа советских войск в Германии (ГСВГ).

16

Речь идёт о Ясско-Кишиневской наступательной операции Красной Армии летом 1944 года, по освобождению Молдавии и выводу Румынии из войны.

17

Здесь и далее – под «Вервольфом» следует понимать диверсионные формирования нацистской Германии, созданные СС для ведения партизанской войны в 1944-45 годах

18

Военное положение, военное время.

19

До конца 40-х годов ХХ века общее название американской, британской и французской зон оккупации Германии.

20

Район Германии (ныне земли Гессен и Тюрингия) на стыке советской, американской и британской оккупационных зон. Вплоть до 1991 года данная территория считалась наиболее вероятным районом направления ближайших ударов Советской Армии в случае войны в Западной Европе.

21

СВАГ (сокр.) – Советская военная администрация в Германии

22

Тонизирующий шоколад «Кола», с содержанием ореха кола, производился в СССР с 1941 года. Входил в довольствие лётного состава ВВС и подводных сил ВМФ.

23

Кто вы? Десантник, снайпер? Может быть доктор? (англ.).

24

Врач неотложной хирургии (англ.).

25

Это сумасшедшие коммунисты хотят стрелять! Доджсон, готовь базуки! (англ.)

26

От немецкого «факел» – марка световых химотермических сигналов военного назначения.

27

ЗАС (сокр.) – засекречивающая аппаратура связи.

28

«Часовые» (англ.).

29

LRDG – подразделение глубинной разведки британской армии в Северной Африке.

30

Наступательная операция британской армии в Северной Африке против итало-немецких войск весной-летом 1941 года.

31

Неудачная десантная операция британских и канадских войск на побережье Франции в мае 1942 года

32

Гросс-адмирал Карл Дёниц , после самоубийства Гитлера «де-юре» являлся главой нацистской Германии (до 23 мая 1945 года), заключив 7 мая 1945 года акт о капитуляции Германии в Реймсе.

33

Pimpf (нем. разг. «пацан») – член подростковой организации гитлерюгенда.

34

Американские бомбардировщики В-24 Liberator («Освободитель»).

35

«К бою!» (англ.)

36

«Военная администрация США в Германии.

Предъявителю этого пропуска Военной полицией США и Военной администрацией США в Германии, а также национальной полицией зоны оккупации должен быть обеспечен беспрепятственный проход и проезд…» (англ.)