Красота леди Арабеллы, величественно продефилировавшей через все гостиные под руку с хозяином дома, приковала к себе все взоры.
Макако порхал вокруг буфета; предупрежденный одним из офицеров, он вернулся в большую гостиную в тот самый момент, когда леди Арабелла просила об одолжении быть ему представленной.
Патрицианская красота блондинки-англичанки сразила преисполненного энтузиазмом полковника наповал; большие глаза, длинные белокурые косы, изящная талия, аристократический аромат – все это привело Макако в полный восторг. Оркестр как раз заиграл опьяняющий вальс, и Макако, обхватив леди Арабеллу за талию, закружил ее в вихре танца. Они проплыли по всем гостиным, раскачиваясь по прихоти ритма и безустанно вертясь по воле исступленной музыки.
Макако в порыве эмоций, возможно, сжимал крепче, чем следовало, талию леди Арабеллы и запечатлевал тайные поцелуи на любезно предоставленной ему руке.
Казалось, леди Арабелла задалась целью совершенно вскружить голову пылкому полковнику-квадруману. Нежно прижимаясь к его плечу, она вальсировала с ним всю ночь… Десять, пятнадцать, тридцать вальсов были ему обещаны; хозяин дома только и успевал, что давать указания оркестру, и тот, останавливаясь лишь для того, чтобы влить в себя пинты жидкости, одну за другой играл бесконечные музыкальные фантазии. Танцоры давно уже дошли до изнеможения, запыхавшиеся танцовщицы восстанавливали дыхание на диванах, а Макако все вальсировал и вальсировал!
Капельмейстер уже получил подкрепление, дабы заменить упавших на поле боя, но блондинка-англичанка казалась неутомимой, и на устах ее блуждала все та же улыбка.
В гостиных было полно английских агентов; более внимательные, нежели квадруманы, наблюдатели уже давно бы заметили те тайные взгляды, которыми обменивались мимоходом леди Арабелла и некоторые подозрительные субъекты.
Заговорщики
Дело в том, что работа по деморализации, проводившаяся на протяжении нескольких месяцев, начала давать новые и ощутимые плоды.
Спустя несколько часов после бала по уши влюбленный Макако явился к леди Арабелле Кардиган, чтобы положить к ее ногам свою шпагу и свою преданность. Заговорщики его уже ждали; тут же состоялось совещание, главная роль в котором отводилась прекрасным глазам леди Арабеллы. Когда пришло время расставаться, Макако был готов на все ради свержения Сатюрнена I и захвата трона, который страстный полковник рассчитывал делить с белокурой леди.
Какие грезы! Каким упоением они наполняли тщеславного квадрумана!.. Он будет править! Абсолютный властелин Австралии, он прокатит свое величество по Европе, о которой слышал столько рассказов, посетит ту самую Англию, в которой леди Арабелла владеет землями и замками.
Нужно было действовать. Агенты Англии в общих чертах обрисовали полковнику его план: пользуясь тем, что вся армия сосредоточилась в Порт-Филиппе, он должен был всеми возможными способами как следует «обработать» солдат и в одно прекрасное утро взять под стражу генералов-биманов и особенно приемных братьев Сатюрнена, способных за счет своего влияния подавить мятеж. Неотразимый Макако, опьяненный нежными словами и томным взглядом полуприкрытых глаз леди Арабеллы, уже льстил себя надеждой, что после этого он окажется в полной безопасности и сможет – что бы там ни задумала Англия – остаться правителем Австралии.
По прибытии Макако в лагерь Порт-Филиппа случаи неповиновения значительно участились. Как ни старались Фарандуль и его генералы, им так и не удалось восстановить порядок, и мало-помалу анархия проникла даже в лучшие армейские подразделения. Агенты Англии удвоили свою активность, и, несмотря на строгие запреты Мандибюля, в армию хлынули новые реки крепких напитков, поставляемых бойцам дамами-биманками, в данном случае выступавшими в качестве своего рода буфетчиц.