Он  поправил задравшуюся юбку, а потом взялся развязывать мои руки. Честное слово, я сначала предпочла бы кляп, потому что мысль сказать все, что я думаю о герцоге и его дворецком, горела и искрилась. Когда мои руки освободили, я болезненно замычала. Пока была связана, не замечала, как сильно они онемели. К счастью, с кляпом Тайлер тоже помог, причем молча. В такой же тишине мы выбрались из повозки.

 – Пришли в себя, леди Крис? – вдруг улыбнулся герцог. – Я прям чувствую, что вы хотите мне что-то сказать.

 – О да, Ваша Светлость, хочу. Меня по-всякому называли, но странной лошадью – в первый раз!

Уитмор появился как раз тогда, когда герцог помог мне выбраться из повозки и набросил на плечи свой пиджак: в мокрой одежде на улице прохладно. Хотя что-то мне подсказывало, что это было лишь одной из причин – уж больно странно герцог косился на мое промокшее насквозь платье. Может, еще не протрезвел?

 – Ты поймал их? – спросил герцог, когда Уитмор вставил меч в ножны. Надо же, впервые видела, чтобы наш дворецкий использовал оружие. Почему-то считала, что оно ему для красоты, а не для дела.

 – К сожалению, нет. Но можно сказать, что я частично выполнил ваше предыдущее желание.

 – Предыдущее? – Герцог приподнял бровь.

 – Вы же так стремились раздеть этих бедолаг, что я постарался осуществить вашу фантазию! С одного я сорвал вот это, прежде чем он скрылся с помощью амулета перемещения. – Уитмор швырнул в герцога камзол, который тот легко поймал. – А у второго мне удалось отрезать лишь край штанины.

 – Уитмор, все, что я хотел, – это поймать этих мерзавцев, а вот почему вместо их поимки ты бегал и раздевал их… В этом стоит разобраться, да и… – Герцог резко замолчал, когда случайно задел мою руку во время жестикуляции. – Давайте перенесем разговор в другое место, пока леди Крис окончательно не окоченела.

 – И не опьянела. Мне надо переодеться. Что за брагу использовали эти похитители? – фыркнула я. – Хоть бы не простыть…

 – А вы думаете, что получится заболеть? – с любопытством спросил Уитмор, пока мы шли обратно к поместью. Герцог аккуратно придерживал меня за локоть, на что я решила не обращать внимания: не хватало еще препираться из-за пустяков.

 – Не знаю, – честно ответила я, проходя в любезно открытую герцогом дверь холла. – Причина болезней – микробы, по идее, они не должны причинять мне вред.

 – Интересно.

 – Что интересно? – настороженно спросила я.

 – Как вам можно принести вред? Например, если запереть вас в комнате, а потом тайно предложить другому слуге, который не знает, что вы там, поджечь эту комнату… Нет, так не сработает. Когда вас пытались взорвать, то ничего не случилось. Отравить тоже не выйдет. Хм-м-м, какой сложный вопрос, – продолжал рассуждать Уитмор. – Слушайте, леди Кристин, а как им вообще удалось вас в повозку запихнуть?

Герцог аж остановился и чуть крепче сжал мой локоть – не больно, вовсе нет, но хватка была прямо ощутимая.

 – Я сама согласилась, – ответила я, особо не раздумывая.

Уитмор закашлялся, а герцог побледнел.

 – Что такое? Они угрожали, что убьют нашу новую горничную. Ох, чуть не забыла! Вы ее нашли? Она же там где-то под деревом лежит! – Я вдруг вспомнила про несчастную девушку.

  – Я сейчас же отправлю слуг прочесывать сад. И сразу за лекарем, – ответил Уитмор, буквально испаряясь из нашего с герцогом поля зрения.

 – А вы чего так побледнели, Ваша Светлость? – ехидно осведомилась я. – Неужели подумали, что я так пыталась убежать от вашего предложения?

 – Нет, вовсе нет. Я просто боялся, что где-то внутри тебя скрыты мазохистские  наклонности, не более того. Что же, леди Крис, пока Уитмор отдает приказы, давай быстренько сходим к твоей комнате и переоденем тебя.