– Ваша Светлость… это женский монастырь!

 – А что мне делать в мужском? – удивился герцог.

Едва не подавившись от смеха, я дернула веревку, которой меня прикрепили к крюку. Бесполезно. А я, наконец, сообразила подтянуть к себе ноги и со всей силы пнуть бочку. Да! Вышло! Грохот был таким, что снаружи точно меня услышали. Более того, бочка не просто упала, а развалилась, так как состояла из нескольких соединенных частей. По повозке расплескалось вино, и даже я сидела наполовину мокрая.

 – Что у вас там такое? – резко спросил Уитмор.

 – Это лошадь, сэр, она немного захромала.

 – И заодно напилась, да? – продолжил герцог. – Сейчас посмотрим мы на эту лошадь.

С этими словами герцог откинул полог, и мы уставились друг на друга.

16. Глава 16

Герцог смотрел на меня. Я смотрела на герцога. А потом он взял и опустил полог обратно. Поднял еще раз, посмотрел на меня, снова закрыл и прокричал:

 – Уитмор, Уитмор, эта лошадь слишком странная. Мне, кажется, срочно нужен лекарь, у меня галлюцинации!

 – Какие галлюцинации? – спросил Уитмор, судя по звуку, шагая в сторону герцога.

 – Эротические! Мне чудится связанная леди Крис в насквозь мокрой одежде. Господи, мне срочно нужен лекарь, какой позор. Но честно, пока я этого не увидел, у меня не было таких фантазий насчет леди Крис! Были другие, но более приличные, честное слово, – стал причитать герцог. – Уитмор, неужели после отказа леди Крис я сошел с ума и стал извращенцем?!

 – Ваша Светлость, абсолютно точно невозможно стать тем, кем вы уже являетесь.

В третий раз полог приподнял уже Уитмор, увидел меня, грозно сдвинувшую брови и мычащую (а что я еще могла с кляпом сделать?!), грязно выругался, но потом взял себя в руки:

 – Ну тогда мы сошли с ума вместе. Вот только я не слышал, чтобы у сумасшедших были одинаковые галлюцинации. Я развяжу леди Крис, а вы, будьте добры, схватите этих господ, которые додумались пытаться похитить вашу помощницу!

Я готова была расплакаться от радости: кажется, все сейчас закончится. Сидеть связанной и облитой вонючим вином – то еще удовольствие. Как бы меня не стошнило, когда изо рта вытянут кляп. Уитмор попытался влезть в повозку, однако герцог схватил его за руку и дернул, заставляя вылезти обратно.

 – Ваша Светлость, а что вы делаете, позвольте спросить? – едко осведомился Уитмор. – Вы хотите оставить леди Крис здесь? Ваша гордость не может пережить ее отказ, поэтому лучше пусть ее похитят, увезут, совершат всякие грязные вещи и убьют?

 – Не смотри!

 – Что?

 – Не смотри на нее в таком виде! Отвернись, понял? Она же почти как голая.

 – Ваша Светлость, она просто мокрая, и у нее платье задралось до колен, какая голая?! – взвыл Уитмор.

 – Я тебе сказал отвернуться по-хорошему, Уитмор. Я сам ее раздену. Тьфу, то есть развяжу!

Уитмор выругался еще грязнее, чем в первый раз, а потом сказал:

 – Вот и я о чем! Я не могу вам доверить беспомощную леди Кристин, когда вы пьяны вдрызг! Вдруг вы веревку на руках перепутаете со шнуровкой на платье?! Откуда я знаю, что вы тут с ней сделаете, пока я буду гоняться за преступниками?

 – Я?! А что я могу с ней сделать? Ничего не буду делать, – отрезал герцог. – Мы посидим тут в повозке, пока ты разберешься с преступниками.

Я закатила глаза. Да все преступники уже давно сбежали, пока вы тут препирались! Выньте из моего рта этот кляп, чтобы я, наконец, смогла их вразумить и отправить за злоумышленниками. Ладно я! А если еще кто-то пострадает?!

 – Ваша Светлость, вы дали обещание! Только попробуйте его нарушить. Если я узнаю…

 – Да-да, иди и поймай их, – ответил герцог, влезая в повозку и приближаясь ко мне.