Мои веки закрылись, но сквозь их завесу
Было видно под заревом мне,
Как стекается золото к долу и лесу,
И в тумане блестит на холме.
И тогда я уткнулась в подушку невольно,
Чтобы ночь возвратить и узреть
Ваш торжественный мир, где от света не больно,
И в душе не пульсирует смерть!
Мне бы стать не у дел, но подушка светилась,
И светились и крыша, и зал,
Птицы пели так громко, что все не годилось,
Ветер с улицы дверь сотрясал.
Шевелились гардины, и сонные мухи
Уже в доме шумели кругом,
Заключенные там, как затворник на муки,
Пока я не проветрила дом.
О, прекрасные сны в эти нежные ночи,
Возвращаются звезды и ночь!
От враждебного света спаси мои очи,
Он не греет, не сможет помочь –
Он слепит, иссушает, страданьям не внемля,
Он слезами людскими храним,
Разреши мне проспать его жаркое время,
И с тобой просыпаться одним!
«Ah! why, because the dazzling sun…»
Ah! why, because the dazzling sun
Restored my earth to joy
Have you departed, every one,
And left a desert sky?
All through the night, your glorious eyes
Were gazing down in mine,
And with a full heart's thankful sighs
I blessed that watch divine!
I was at peace, and drank your beams
As they were life to me
And revelled in my changeful dreams
Like petrel on the sea.
Thought followed thought—star followed star
Through boundless regions on,
While one sweet influence, near and far,
Thrilled through and proved us one.
Why did the morning rise to break
So great, so pure a spell,
And scorch with fire the tranquil cheek
Where your cool radiance fell?
Blood-red he rose, and arrow-straight,
His fierce beams struck my brow;
The soul of Nature sprang elate,
But mine sank sad and low!
My lids closed down-yet through their veil
I saw him blazing still;
And bathe in gold the misty dale,
And flash upon the hill.
I turned me to the pillow then
To call back Night, and see
Your worlds of solemn light, again
Throb with my heart and me!
It would not do-the pillow glowed
And glowed both roof and floor,
And birds sang loudly in the wood,
And fresh winds shook the door.
The curtains waved, the wakened flies
Were murmuring round my room,
Imprisoned there, till I should rise
And give them leave to roam.
O Stars and Dreams and Gentle Night;
O Night and Stars return!
And hide me from the hostile light
That does not warm, but burn-
That drains the blood of suffering men;
Drinks tears, instead of dew:
Let me sleep through his blinding reign,
And only wake with you!
Ожидание
Как прекрасна земля в неподвижной тиши,
Как наполнена счастьем бывает – с тобою!
И как мало болезней таит для души,
Или смутных иллюзий с печальной судьбою!
Но весенний порыв принесет тебе славу,
Дальше теплое лето поможет по праву
Позабыть неуютные дни декабря!
Для чего ты упрямо несешь сквозь года
Память детства, ведь юность ушла навсегда,
И ты близок к расцвету, над жизнью паря?
Те ровесники ранних далеких годов,
Из которых любой был общаться готов,
Наблюдали рассветную мглу городов
И готовились встретить суровые дни,
Смерть могла бы оставить блаженными их
Прежде, чем закружить в лабиринтах земных,
Но в страстях необузданных разум затих,
Стали легкой безвольной добычей они!
«И когда будут так в наслаждениях ловки,
Я надеюсь, мечты их уйдут в оконцовке,
Как ребенок, порой, припадает к груди,
Жду блаженства, лелея покой впереди.
Мой характер задумчивый учит меня,
Что должны мы желать до последнего дня,
Ведь блаженству сердечному смерть не страшна,
И пресытиться радость земная должна.
И предчувствуя жизнь скоротечной и бренной,
Не гонюсь за предательством я и изменой,
Со спокойным лицом шла походкой железной,
Не стремилась к соблазну с победою лестной,