Взяв в руки документ, адвокат начал читать:

– Первый пункт отказа: несмотря на угрозы в виде телефонных звонков и писем, а также избиение, не поменял номер телефона и местожительство.

Второй: не забрал с собой сына, хотя его жизни и угрожала опасность.

Третий: не представил свидетельских показаний, что ставит под сомнение факт преследования.

Четвёртый: уехал, не дождавшись результатов повторного расследования прокуратуры. А это свидетельствует о том, что результаты эти могли для него оказаться нежелательными и лишить оснований просить убежище.

И последний: выехал из России по-своему паспорту, хотя если бы его действительно преследовали, то не выпустили бы из страны.

А все пункты вместе, по убеждению Хоум – Офиса, свидетельствуют о том, что реальной угрозы для твоей жизни не существовало, и ты намеренно обострил детали преследования.

«Как же они бессовестно врут! – с возмущением подумал Малышев, и даже побледнел. – И адвокат на допросах молчал, словно воды в рот набрал, поэтому такую чушь и написали! И вообще, почему это он мне всё тыкает?!»

Он хотел высказать своё недовольство вслух, но не решился, и ограничился только одним косым взглядом.

– Но зато тебе предоставили право опротестовать решение Хоум – Офиса в суде, – продолжал адвокат, протягивая ему какой-то документ, состоящий из нескольких страниц. – Это апелляция, и её нужно подать в пятидневный срок, иначе тебя ожидает депортация. Но ты не волнуйся, – поспешил он успокоить, – я её уже подготовил и тебе осталось только подписать.

Малышев взял авторучку, поставил подпись, и на этом приём был закончен.

А утром следующего дня его снова пригласили в офис.

На этот раз его принимала пожилая и худосочная представительница эмиграционной службы. Положив перед ним на стол какой-то документ и авторучку, она через переводчика, который, судя по внешности и говору, был выходцем из Украины, сказала:

– Здесь написано о том, что вам запрещается разглашать любую информацию, касающуюся прошения убежища и работы эмиграционных служб. В противном случае вы будете преследовать по уголовному закону Соединённого Королевства. Подпишите.

После того как Малышев поставил свою подпись, она спрятала документ в папку и продолжала:

– До решения суда вы направляетесь в город Гастингс, в отель «Адэлфи». Там получите трёхразовое питание и пособие – по десять фунтов в неделю.

Выдав ему сопроводительные документы, билет на электропоезд и пособие за первую неделю, она добавила:

– А удостоверение личности и вещи, которые у вас изъяли, вам вернут перед отправкой на станцию, – это будет ближе к полудню. Желаю удачи! – улыбнулась и протянула она на прощание руку.

Переводчик тоже улыбнулся и стал Малышева подбодрять:

– Радуйтесь, вам крупно повезло! Этот город находится на южной стороне Великобритании, на самом берегу Ла-Манша! Шикарный отель, море, солнце, пальмы – настоящий рай земной! Скажу вам откровенно, что за весь многолетний период моей работы здесь в качестве переводчика, я впервые вижу, чтобы русского отправляли не на север, а в такое великолепное место!

– И за что такие блага? – недоумённо спросил Малышев.

– в Хоум – Офисе работают очень умные и участливые люди, поэтому они и понимают, что после преследования вам необходима обстановка, способствующая восстановлению здоровья и полноценному отдыху, – назидательно ответил тот. – И даже скажу больше: в подобные места отправляют только перспективных, то есть тех, кому собираются дать убежище.

«Ох, чувствую, опять обманом попахивает, но говорит так красиво и заманчиво, что поневоле заслушаешься, – подумал Малышев, вновь обретая надежду. – Ладно, как сказал слепой, посмотрим…»