1

Лафе́т (нем. Lafette, фр. l’affut) – специальное приспособление, опора (станок), на котором закрепляется ствол орудия с затвором.

2

Фрега́т (от нидерл. fregat, или фрега́та от фр. frégate) – тип военного судна (корабля). Изначально – трехмачтовая разновидность парусного вооружения.

3

Канонерская лодка- класс небольших боевых кораблей с артиллерийским вооружением

4

Галера (итал.galera) – деревянный военный корабль, использующий для передвижения преимущественно весла.

5

Бот-небольшое моторное, парусное или гребное судно, предназначенное для различных перевозок

6

Морти́ра (от лат. mortarium «ступа») – артиллерийское орудие с коротким стволом, менее 15 калибров

7

Реду́т (фр. redoute, от лат. reductus – удалённый, убежище) – отдельно стоящее укрепление сомкнутого вида, как правило земляное, с валом и рвом, предназначенное для круговой обороны от неприятеля.

8

Га́убица – тип артиллерийского орудия, предназначенного преимущественно для навесной стрельбы с закрытых огневых позиций, вне прямой видимости цели.

9

Войско Верных Запорожцев – казачье войско Российской империи, сформированное из казаков ликвидированного в 1775 году Запороржского казачьего войска

10

Кош (укр. Кіш) – крупное казачье объединение (казачья община и одновременно воинское подразделение и хозяйство в его ведении, расположенные на определенной территории), обыкновенно возглавляемое кошевым атаманом

11

3 августа 1775 года российская императрица Екатериной II подписала манифест «Об уничтожении Запорожской Сечи и о причислении оной к Новороссийской губернии»

12

(с украинского языка):Пан полковник, желаю вам здоровья. Имею честь доложить, что ночью, несколько часов назад, к нам на своей лодке приплыл беглец из казаков. Он родом из куреня под Очаковом. Мы допрашивали его с пристрастием.

13

(с украинского языка): Он говорит, что завтра, то есть сегодня, в 8—9 часов утра, казаки из числа беглецов с турецкой стороны нападут на нас, где-нибудь в районе Биенок, неподалеку, не далее двенадцати верст от Кинбурна

14

(с украинского языка):Веди шпиона! Комендант с ним хочет поговорить

15

Голутва – казацкое выражение, означающее беднейшую часть казачества.

16

(с украинского языка): Воды принеси!

17

(с французского языка):Что ищешь?

18

(с украинского языка):Друг, я ищу ведро. Ребята поймали шпиона. Хотят его отмыть!

19

(с украинского языка):Его вчера поймали в Очакове. Он говорит, что завтра на нас нападут турки, шельмы… А казаки из Задунайской Сечи ударят в двенадцати верстах отсюда.

20

(с украинского языка): Нет, не наши… Это те, кто бежал в Турцию. Комендант говорит, что сейчас приедет командир… Мы хотим встряхнуть шпиона до его приезда.

21

(с украинского языка): Так с Исаевым говорит..

22

(с французского языка): Здравия желаю, господин комендант! Мичман Де Ломбард. Хотел узнать, когда Ваше сиятельство-с прибудет? И будет ли смотреть наш флот?

23

Единоро́г – старинное русское гладкоствольное артиллерийское орудие-гаубица. Единорог был изобретён в 1757 году русским артиллеристом М. В. Даниловым

24

(с французского языка): Как единорог? Все ли в порядке? Шпион сказал, что турки нагрянут к утру… Так что нужно пушку расчехлить и ждать.

25

(с французского языка): А Суворов? Александр Васильевич? Нас благословит? Сегодня Покров Богородицы… Приедет ли батюшка с ним? Хотелось бы окропить оружие

26

(с украинского языка): Скажи, собачий хвост! Когда произойдет атака? Если ты хочешь жить…

27

(с украинского языка): С утра, сегодня!

28

(с французского языка): Готовься часа через два. Генерал-аншеф обещал приехать. Ладно, мне – к фон Реку

29

Песня (с украинского) Ой, полети, полети, черный ворон!Да на Дон рыбу ести,Ой, принеси, да принеси, черный ворон!От Кальныша вести!

30

Катерле́з – маловодная река на востоке Керченского полуострова, левый приток реки Мелек-Чесме

31

Айналы-Кавакская конвенция, Константинопольская конвенция 1779 года – соглашение, заключённое 10 (21) марта 1779 года представителями Российской империи и Османсокй империи в султанском дворце Айналы Кавак на берегу пролива Босфор

32

По́рта – принятое в истории дипломатии и международных отношений наименование правительства (канцелярии великого визиря и дивана) Османской империи

33

Паланка: (от тур. palanka). – административно-территориальная единица (округ) в Запорожской Сечи

34

Гласис (в военном деле) – пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости (укрепления)

35

Ретраншеме́нт (фр. retrancher – «укрепить, обнести окопами») – фортификационное сооружение, внутренняя оборонительная ограда, расположенная позади какой-либо главной позиции обороняющихся

36

Русско-турецкая война 1768—1774 годов – одна из ключевых по значению войн между Российской и Османской империями.

37

Кючу́к-Кайнарджи́йский мир – мирный договор между Российской и Османской империями, заключённый 10 (21) июля 1774 года

38

Русско-турецкая война (1787—1791) – война между Российской империей и Османской империей.

39

Абдул-Хами́д I – 27-й султан Османской империии (1774—1789).

40

Фелюга – небольшое палубное судно с косыми парусами в форме треугольника со срезанным углом.