Майкрофт едва заметно, уголком рта, улыбнулся, словно одобряя наблюдательность брата.

– Не в игру, Шерлок. В войну.

Он извлёк из внутреннего кармана сложенный лист бумаги, аккуратно развернул его и положил на полированную поверхность стола. Это было то самое письмо, о пропаже которого Дуглас заявил.

Ватсон затаил дыхание, его глаза расширились от удивления.

– Но… Оно же было украдено! – воскликнул он, недоумевая.

Майкрофт покачал головой, его взгляд оставался спокойным.

– Нет, доктор. Оно никогда не покидало этот кабинет.

В этот момент Холмс понял всё. Истинное положение вещей, скрывавшееся за ложной кражей, вспыхнуло в его сознании яркой вспышкой озарения. Дуглас не прятал письмо – он просто сделал вид, что оно исчезло. Он инсценировал кражу, потому что смертельно боялся, что если оно действительно пропадёт, последствия будут катастрофическими. Последствия для него, для его карьеры, возможно, для всей страны. Но теперь вопрос был в другом…

– Майкрофт, – Холмс наклонился вперёд, его голос был напряжённым, – кто его пытался заполучить? Кто стоит за этим?

Майкрофт взглянул на брата, и его взгляд стал ещё более тяжёлым. Он произнёс слова, которые меняли всё, погружая Шерлока в новую, куда более опасную реальность.

– Тот, кто всегда остаётся в тени. Тот, чьё имя не произносят вслух.


Тишина, казалось, задержалась в комнате, став ещё более плотной, но длилась недолго. Дуглас внезапно вскочил с места, его глаза лихорадочно забегали по сторонам, словно загнанный зверь искал выход.

– Я… Я не могу здесь оставаться! – выдохнул он, хватаясь за воротник. – Мне нужно… Мне нужно уехать! Немедленно!

Майкрофт тяжело вздохнул, его взгляд стал печальным.

– Вот теперь ты действительно подписал себе приговор, Генри, – произнёс он, почти с сочувствием.

Дуглас, не слушая, рванул к двери, словно пытаясь убежать от собственных страхов. Но Холмс уже двигался. С невероятной для его кажущейся медлительности скоростью он подставил ногу. Дипломат споткнулся, но, вместо того чтобы упасть, ловко, почти рефлекторно, ушёл вбок и выскочил в коридор, его шаги гулко отдавались в тишине.

– Ватсон! Живее! – крикнул Холмс, уже бросаясь следом.

Погоня началась стремительно, вырвавшись из душной атмосферы кабинета.


Холмс, Ватсон и Майкрофт выскочили из клуба следом за Дугласом. Улицы Лондона были погружены в ночь, умыты хлещущим дождём. Кареты грохотали по скользким булыжникам, их огни тускло мелькали в молочном тумане.

Дуглас, словно призрак, нырнул в узкий, грязный переулок. Шерлок рванул следом, его плащ развевался за спиной, подобно крыльям хищной птицы. Тёмные, извилистые улочки, фигуры, мелькающие в тумане, призрачные отражения фонарей в лужах – всё это сливалось в единую картину хаоса и преследования. Где-то далеко послышался резкий крик ночного сторожа, хлопнула дверь трактира, нарушая ночную тишину.

Холмс бросился вперёд, его лёгкие горели, мышцы напряглись. Ватсон, несмотря на возраст и комплекцию, следовал за ним, пытаясь не отставать. Майкрофт, с его внушительной фигурой, немного отставал, но неуклонно двигался вперёд. Дуглас метнулся вбок, к набережной Темзы, его силуэт растворился в тумане.

Вдалеке пронзительно послышался свист – верный знак, что полицейские уже заметили бегущих. Дуглас резко остановился на самом краю берега. Перед ним, безмолвно и угрожающе, лежала чёрная, бурлящая Темза. Позади – стремительно приближающийся Холмс. Выбора не осталось. Без единого слова, без колебаний, Дуглас прыгнул в холодную, мертвую воду.

Громкий всплеск разорвал ночную тишину, его эхо растворилось в дожде. Ватсон подбежал к самому краю, вглядываясь в чернильную воду, но Дуглас исчез, поглощенный мраком Темзы.