– Значит, любви с первого взгляда не получилось, – подозрительно взглянул на него собеседник. – Так бывает! Мне нравится ваше прямодушие. Должно быть, вы человек искренний, не болтун. Буду рад помочь вам с работой в море и учёбой в Англии. Подумайте о моём предложении!

Джек поблагодарил капитана Одли, и они расстались. «Видимо, парню ещё рано обзаводиться полезными людьми, – подумал Корт. – Пусть окончит школу, а пока я покажу ему Лондон! Ведь он действительно многого здесь ещё не видел». Сказано – сделано. Правда, очень скоро Дэвид убедился, что старинные дворцы и замки, соборы и церкви, мосты через Темзу и другие архитектурные и исторические достопримечательности столицы Британской империи интересуют его гостя гораздо меньше, чем книги. Впрочем, как заметил капитан, Джек чаще разглядывал их, чем покупал, сетуя, что никак не найдёт то, что нужно. А что именно ему нужно, не говорил.

Три недели пролетели как одна. Накануне возвращения на родину, юный рулевой снова отправился в книжный магазин. На этот раз по адресу, которым его снабдила миссис Лаура. Добравшись туда, Джек грустно улыбнулся: магазин оказался небольшим, скорее, это была книжная лавка. Однако, войдя внутрь, он почти с порога увидел то, что явно понравилось бы Томасу. «Полная энциклопедия драгоценных камней» – гласила надпись на корешке подарочного издания внушительных размеров. Одно только оглавление книги, набранное мелким шрифтом, занимало десять страниц. Рассматривая энциклопедию, Джек перевернул её и открыл на последней странице. Она оказалась тысяча трёхсотой. Пролистав ценное издание, юный Клайн обнаружил множество рисунков, фотографий и пояснений. Все иллюстрации были цветными, бумага – высокого качества. Оставалось набраться мужества и взглянуть на цену. Увы, она, конечно же, была Джеку не по карману. «Может, попросить у капитана взаймы?» – подумал он и тут же отбросил эту мысль в полной уверенности, что не сможет отработать такие деньги.

Объёмный том пришлось вернуть на полку. Видя, с каким сожалением юноша это делает, продавец объяснил с чуть виноватым видом: «Эксклюзивное издание, очень маленький тираж». «Понятно!» – кивнул Джек и продолжил блуждать по книжному миру, надеясь на удачу. Но больше ничего подходящего для брата на глаза не попадалось. Зато в разделе морской литературы он нашёл справочник штурмана с десятком навигационных карт разных районов мирового океана, трудных для судоходства. В справочнике было много полезных сведений для специалистов, работающих на больших судах. И стоил он совсем недорого. «Возможно, когда-нибудь пригодится», – подумал Джек, радуясь, что приобрёл это сокровище, а также приятные сувениры для родителей и Тома. Однако на душе у него кошки скребли. Вернувшись в дом капитана, юный рулевой показал ему свои покупки.

– Хорошо, что ты не забыл о родных, – одобрил выбор Джека Дэвид. – Я тоже собираюсь сделать тебе подарок в память об этом путешествии. Только вот не знаю, какой. Может, подскажешь?

– Спасибо, сэр! Мне ничего не надо, – вспыхнул Джек. – Вы и так потратились на меня. Одежды и обуви мне столько накупили, что не износить. Как говорит моя мама, это похоже на аттракцион невиданной щедрости.

– Глупости! Не мог же ты ходить по Лондону в коротких штанах и майке! Здесь попрохладнее, чем на твоих островах. Я обязан был тебя экипировать сообразно погоде. Так что одежда не в счёт. Подскажи всё-таки, что тебе подарить! – Джек молчал, глядя в пол. – Знаю, ты любишь читать. Хочешь взять что-нибудь из моей библиотеки? Не стесняйся!

И тут Джек решился.