Мисс Карвер явно не ожидала увидеть больную у стола, а потому вздрогнула от неожиданности и едва не уронила принесенный с собой поднос. Нервно оглянулась через плечо и торопливо захлопнула входную дверь:

— Кара, ты с ума сошла! Ты что здесь делаешь? А если бы у меня за спиной маячил герцог Бардольф? Или кто-то другой из проверяющих? — Пеги сердито плюхнула поднос на стол и проворчала: — Я, понимаешь ли, стараюсь, всех уверяю, что ты очень слаба, а служебное рвение и беспокойство за судьбу порученного тебе учебного заведения не дает тебе выздоравливать спокойно, а ты!.. Я бульона тебе принесла, — без перехода сообщила она мне совершенно другим, озабоченным тоном. — И немного хлеба. К сожалению, проверяющие обедали вместе со всеми, и я не смогла взять что-то посерьезнее, опасаясь привлечь к себе лишнее внимание. А ты чего встала?

— Кто-то приходил, — я скупо кивнула на лежащее на столе письмо. — Какой-то мужчина. Я не видела кто, только слышала. И он оставил здесь это.

Если я испугалась до судорог неизвестного визитера, то Пеги, сразу не обратившая внимания на конверт, услышав мои слова, почти позеленела. Карие глаза расширились до предела и потемнели почти до черноты. Не глядя, девушка нащупала рядом с собой стул и свалилась на него как подкошенная:

— Брент… — выдохнула она, не отрывая взгляда от конверта. — Это от него. Неужели ему что-то известно?

Я невольно нахмурилась. У меня тоже были подобные подозрения, но услышать их подтверждение от другого человека было неприятно. И я просто не могла не спросить:

— Почему ты так думаешь?

Пеги потерянно перевела на меня взгляд больших, испуганных глаз:

— Потому что он всегда подобным образом передает указания, когда мы с Карой на задании.

— Ясно, — вздохнула я и потянулась за конвертом. Вряд ли Брент станет травить или проклинать Кару. Насколько я понимаю, он ее бережет, считает ценным кадром.

Клапан конверта был заклеен, если можно так сказать, воском зеленоватого оттенка. На оттиске красовались маска и кинжал. Рассмотрев изображение, я хмыкнула. А Пеги поежилась и протянула мне нож для разрезания бумаг.

С непривычки оказалось сложно подцепить печать и вскрыть конверт. Но когда мне это удалось, то на стол спланировал небольшой листок, на котором оказалось всего несколько строк:

«Берегись Бардольфа. Твоя легенда безупречна, но этот старый лис имеет слишком хороший нюх, потому именно ему и поручили возглавить комиссию. Лучше всего будет, если ты уже сегодня или завтра найдешь артефакт и покинешь Институт и графство».

Вместо подписи, на бумаге красовались те же кинжал и маска, что и на печати. Сомневаться в личности отправителя не приходилось. Протянув Пеги письмо для ознакомления, я фыркнула:

— И как он это себе представляет? Я должна сказать проверяющему: «Простите, герцог, не могу сейчас уделить вам время и ответить на ваши вопросы, мне нужно искать артефакт, который я должна украсть?» Кстати, на это письмо отвечать нужно? Если да, то как?

Пеги даже письмо выронила и округлила глаза, услышав мои слова:

— Ты что! — испуганно взмахнула она рукой. — К герцогу так обращаться нельзя! Вы же неровня!

Пеги наклонилась поднять листок, а я ошарашенно застыла на месте. Здравствуй, первая подстава моего нового положения! Как там Брент написал? Остерегаться герцога Бардольфа, потому что у него лисье чутье? Да тому даже напрягаться не придется! Я сама выдам себя с головой, едва только покину эти комнаты!

— Пеги, — озабоченно позвала дочитывающую послание девушку, — у меня есть халат или что-то другое потеплее этой сорочки? Я замерзла уже до костей, а нужно, чтобы ты меня ввела в курс дела, как к кому обращаться и как вообще себя вести. Пока я не села в лужу сама и тебя заодно не утопила.