I prefer a quiet approach. – Предпочитаю тихий подход.
Эти фразы позволяют выразить различные уровни сдержанности, от осторожного ожидания до полного самоконтроля и нежелания действовать поспешно.
Смущение
Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:
1. I feel so embarrassed.
Простое и понятное выражение смущения. Переводится как Мне так неловко.
2. I’m a bit flustered.
Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как Я немного растерян.
3. I don’t know what to say.
Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как Не знаю, что сказать.
4. I’m lost for words.
Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как У меня нет слов.
5. I’m blushing.
Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как Я краснею.
6. I feel like an idiot.
Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как Чувствую себя идиотом.
7. I could die of embarrassment.
Сильное выражение смущения. Переводится как Готов провалиться сквозь землю от стыда.
8. This is so awkward.
Означает неловкость в ситуации. Переводится как Это так неловко.
9. I’m out of my depth.
Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как Я не в своей тарелке.
10. I didn’t mean to!
Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как Я не хотел!.
11. I’ve put my foot in it.
Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как Я влип или Я ляпнул что-то не то.
12. That was embarrassing.
Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как Это было неловко.
13. I feel so silly.
Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как Чувствую себя глупо.
14. I can’t believe I just did that.
Выражает стыд и удивление своим поступком. Переводится как Не могу поверить, что я это сделал.
15. This is a bit cringeworthy.
Описывает ситуацию, вызывающую неловкость и смущение. Переводится как Это немного стыдно или Это кринж.
Смятение
Вот подборка фраз, которые британцы используют для выражения смятения. Эти выражения варьируются от лёгкой неуверенности до полного замешательства:
I’m not quite sure what’s going on. – Я не совсем понимаю, что происходит.
I’m a bit lost here. – Я немного потерялся.
This is all a bit confusing. – Это всё немного сбивает с толку.
I can’t make heads or tails of it. – Я не могу ничего понять.
I’m struggling to wrap my head around it. – Мне трудно это осознать.
I’m completely baffled. – Я абсолютно озадачен.
I don’t know what to think. – Я не знаю, что и думать.
I’m feeling a bit out of my depth. – Я чувствую себя немного не в своей тарелке.
I have no idea what’s happening. – Я понятия не имею, что происходит.
This is all a bit much for me. – Для меня это немного перебор.
I’m scratching my head over this. – Я ломаю голову над этим.
I’m totally lost. – Я совсем запутался.
I’m not following this at all. – Я совсем не понимаю это.
I’m finding this really hard to process. – Мне действительно трудно это осознать.
This doesn’t make any sense to me. – Это не имеет для меня никакого смысла.
I’m feeling a bit dazed. – Я чувствую себя немного ошеломленным.
I’m all at sea with this. – Я в полном недоумении из-за этого.
I’m not sure what to make of this. – Я не уверен, как к этому относиться.
I’m stumped. – Я в тупике.
I’m just not getting it. – Я просто не понимаю.
This is beyond me. – Это выше моего понимания.