I prefer a quiet approach. – Предпочитаю тихий подход.


Эти фразы позволяют выразить различные уровни сдержанности, от осторожного ожидания до полного самоконтроля и нежелания действовать поспешно.

Смущение

Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:


1. I feel so embarrassed.

Простое и понятное выражение смущения. Переводится как Мне так неловко.

2. I’m a bit flustered.

Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как Я немного растерян.

3. I don’t know what to say.

Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как Не знаю, что сказать.

4. I’m lost for words.

Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как У меня нет слов.

5. I’m blushing.

Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как Я краснею.

6. I feel like an idiot.

Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как Чувствую себя идиотом.

7. I could die of embarrassment.

Сильное выражение смущения. Переводится как Готов провалиться сквозь землю от стыда.

8. This is so awkward.

Означает неловкость в ситуации. Переводится как Это так неловко.

9. I’m out of my depth.

Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как Я не в своей тарелке.

10. I didn’t mean to!

Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как Я не хотел!.

11. I’ve put my foot in it.

Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как Я влип или Я ляпнул что-то не то.

12. That was embarrassing.

Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как Это было неловко.

13. I feel so silly.

Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как Чувствую себя глупо.

14. I can’t believe I just did that.

Выражает стыд и удивление своим поступком. Переводится как Не могу поверить, что я это сделал.

15. This is a bit cringeworthy.

Описывает ситуацию, вызывающую неловкость и смущение. Переводится как Это немного стыдно или Это кринж.

Смятение

Вот подборка фраз, которые британцы используют для выражения смятения. Эти выражения варьируются от лёгкой неуверенности до полного замешательства:


I’m not quite sure what’s going on. – Я не совсем понимаю, что происходит.

I’m a bit lost here. – Я немного потерялся.

This is all a bit confusing. – Это всё немного сбивает с толку.

I can’t make heads or tails of it. – Я не могу ничего понять.

I’m struggling to wrap my head around it. – Мне трудно это осознать.

I’m completely baffled. – Я абсолютно озадачен.

I don’t know what to think. – Я не знаю, что и думать.

I’m feeling a bit out of my depth. – Я чувствую себя немного не в своей тарелке.

I have no idea what’s happening. – Я понятия не имею, что происходит.

This is all a bit much for me. – Для меня это немного перебор.

I’m scratching my head over this. – Я ломаю голову над этим.

I’m totally lost. – Я совсем запутался.

I’m not following this at all. – Я совсем не понимаю это.

I’m finding this really hard to process. – Мне действительно трудно это осознать.

This doesn’t make any sense to me. – Это не имеет для меня никакого смысла.

I’m feeling a bit dazed. – Я чувствую себя немного ошеломленным.

I’m all at sea with this. – Я в полном недоумении из-за этого.

I’m not sure what to make of this. – Я не уверен, как к этому относиться.

I’m stumped. – Я в тупике.

I’m just not getting it. – Я просто не понимаю.

This is beyond me. – Это выше моего понимания.