Жанр Языкознание (страница 55)
«Но ведь это вошло в язык!» – спорили и спорят с переводчицей Норой Галь, пытаясь отстоять то или иное праздно заимствованное слово, тот или иной не раз слышанный оборот «Немало таких словесных уродцев уже "вошло", непоправимо "вошло" – не выгонишь!» – неизменно парирует она со страниц своей книги, которая еще очень долго будет учебником для переводчиков, редакторов и всех тех, кому дорого русское слово. И шире – сводом непреложных правил бережного обращения с родным языком.
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991) – редактор, литературный критик и переводчик, подаривший русскому читателю «Маленького принца», «Постороннего», «Поющих в терновнике», множество рассказов Рэя Брэдбери и Эдгара По… и «Слово живое и мертвое», собранное из лоскутков огромного переводческого и жизненного опыта.
Книга «Колодец поэзии» – познавательное и увлекательное погружение в глубину тысячелетней истории русской словесности. Она предназначена и для тех, кто любит поэзию, и для тех, кто только хотел бы соприкоснуться с богатейшим фольклором, письменностью, русским словом, выражающим наш национальный характер.
В части №2 собраны пословицы и поговорки различных народов мира: монгольские, немецкие, непальские, нидерландские, осетинские, персидские, пуштунские, сингальские, таджикские, тайские, тамильские, татарские, тибетские, тувинские, турецкие, туркменские, узбекские, уйгурские, украинские, цыганские, чечено-ингушские, чеченские, чувашские, шумерские, японские.
В части №1 собраны пословицы и поговорки различных народов мира: абхазские, адыгейские, азербайджанские, алтайские, арабские, армянские, ассирийские, башкирские, бенгальские, вьетнамские, грузинские, даргинские, древнеиндийские, еврейские, ингушские, индийские, итальянские, казахские, казачьи, калмыцкие, каракалпакские, киргизские, китайские, курдские, лакские, лезгинские, малайско-индонезийские, малаяльские.
Дорогие друзья! В данной книге собрана вся английская мудрость, передаваемая народом Туманного Альбиона веками из уст в уста. Каждый читатель найдет в ней для себя интересные мысли и речевые обороты, метко разящие своей точностью, английским юмором и немногословной элегантностью. (Рассохин П. А.)
Пословицы и поговорки любого народа, как правило, очень емко отражают его юмор, быт и менталитет. Для людей, изучающих английский язык как иностранный, данная книга окажется невероятным источником устойчивых фраз и речевых оборотов, которыми славится английский юмор и сами жители туманного Альбиона. (Рассохин П. А.)
Веками русский народ вкладывал емкую мудрость в пословицы и поговорки. Юмор, печаль, заботы, быт – всё отражается в нескольких словах пословиц и поговорок.Уверен, что данная книга займёт достойное место в библиотеке читателей любого возраста.С уважением,Рассохин П. А.
Латины – народ италийской группы (италики), проживали в районе современного Рима (Италия) около 1500 лет назад. Их язык находился в ближайшем родстве с сабинским, умбрским и оскским языками. Латинский язык принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи.Латинский язык – официальный язык Ватикана, а также католической церкви. Считается «мёртвым» языком.
Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке.Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
Учебное пособие содержит фрагмент (семь глав) из текста классического романа американского писателя Джека Лондона «Мартин Иден» на английском языке. Действие романа происходит в начале XX века в Окленде (Калифорния, США). Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
Жизнь человека – мгновение по сравнению с жизнью Человечества. Всем ли дано право запечатлеть это мгновение? Книга Е. В. Захаровой, как уникальная шкатулка с драгоценностями, объединила талантливых поэтов Русского Мира. Поэты, имеющие разные взгляды на мир, жившие или живущие в разное время и в разных странах, объединенные русским словом, являются говорящими собеседниками в ее статьях. Книга будет интересна любителям поэзии, любителям истории и просто читателям с хорошим литературным вкусом.
Монография посвящена исследованию параметров категориального поля «безличность» в современном английском языке с применением методологии когнитивного подхода в лингвистике. В исследовании приводится классификация моделей «безличного» предложения в английском языке, выявляется инвариантный семантический признак, объединяющий негомогенный репертуар сентенциональных моделей в единое поле, а также устанавливаются прототипические признаки рассматриваемой категории и выстраивается топография последней с выявлением центральной и периферийной зон в рамках исследуемого категориального пространства.
В книге рассказывается о тунгусо-маньчжурских народах. О том, как возникает тунгусо-маньчжурская общность, о формировании обычаев, ритуалов. Привлекаются различные исторические и этнографические источники. Приведены краткие грамматики некоторых тунгусо-маньчжурских языков.
Учебное пособие содержит материал по английскому глаголу «to be» в разных грамматических временах, в активном и пассивном залогах. Приведены структурированные модели продуктивных видов речевой деятельности.Предназначено желающим научиться чтению, переводу и общению на английском языке.
Книга о том, как засыпанный пеплом истории писатель-отщепенец, почти потерявший читателя, сходит с книжной полки и журнальной страницы и находит для себя отчасти странные новую землю и новое небо, создавая литературную родину текучей флентой в социальной сети.