– Совершенно случайно я обнаружил нестыковку. Белые браслеты. Не чёрные, как у людей науки, а белые, как у простых рабочих. Мне показалось странным. Сначала фамилия, потом это. Я долго изучал архивы. Делал запросы. И докопался до истины.
– Это похвально, доктор Чонг. Поэтому вы здесь, в моей экспедиции. Единственное, меня беспокоит Сара, доктор Матвеефф. Вы должны мне помочь, доктор Чонг. Поговорите с ней. Если она не откроет доступ добровольно… Мне придётся пойти на крайние меры. Вы ведь поддержите?
– Будьте уверены, доктор Кеннетт. Я полностью на вашей стороне и стороне науки.
И тут мне наконец удаётся открыть глаза. Над моим лицом большая круглая лампа. Погасшая.
– Прекрасно. Я и не сомневался в вашей преданности, – довольно мурчит бас.
Пытаюсь поднять голову и осмотреться. Мои руки и ноги действительно привязаны к металлическому столу. Браслет на левом запястье на месте. Кроссовок нет, но остальная одежда на мне. Рюкзак тоже не вижу. По левую сторону иллюминаторы. По правую – шкафы со стеклянными дверцами. Помещение довольно просторное. Мужчины в бело-зелёной форме стоят поодаль ко мне спиной.
– Хао Ю обладает не меньшей тягой к науке, доктор Кеннетт, – говорит тот, что ниже ростом.
– И я это вижу. И обязательно укажу в характеристике.
– Большая честь для нас. Даже просто оказаться в этой экспедиции. Мы сделаем всё, чтобы принести максимальную пользу вашей кампании.
Шея не выдерживает, роняю голову на стол.
– Оно очнулось, – слышу голос доктора Чонга.
– И хорошо, если оно скажет нам, где искать Сушань Лю, – слова баса пугают меня.
Зачем им моя мама?
– Жаль, я не знал раньше, что она вам нужна. Мы ведь были у них. Охотились на чудовище. А про неё…
Надо мной склоняется широкое лицо. Голубые глаза над белой маской.
– Какая глубина, – шёпот звучит как рычание. – И как тебе удавалось скрываться среди людей?
– Я человек, – еле шевелю ртом, всё онемело.
Не знаю, слышат ли меня учёные.
– Уверен, доктор Тан знал способ, – говорит кареглазый азиат. – Но уже не сможет рассказать. У Цао Минде крепкая рука.
– Парни не виноваты, – басит Кеннетт. – Старик сам спровоцировал агрессию. Он не должен был препятствовать службе.
– Но зато у нас есть образцы его крови и ДНК. Вы уже ознакомились с моим отчётом?
– До него ещё не добрался. Обещаю сегодня посмотреть. Хотя вряд ли там что-то интереснее ДНК русалки.
– Отчасти вы правы, доктор Кеннетт. Но у Тан Бора колоссальное число специфических антител к марианскому вирусу.
Голубоглазый трогает мои волосы. Отворачиваюсь, хотя и понимаю, что это не поможет.
– Доктор Чонг, дайте распоряжение вашим помощникам отмыть это чудовище. Пресной водой.
– Хорошо, доктор Кеннетт. А потом?
– Потом в трюм-один. После стоянки в Бангалоре я решу, что с ним делать.
– Уверен, оттуда мы тоже захватим что-нибудь интересное, – радуется Чонг.
– В этом регионе полно мутаций… Знаю, о чём говорю. Сам работал над этим, – понижает голос Кеннетт. – Выделите мне одного сотрудника на почтовые дела.
– У вас же есть доктор Матвеефф. Это ведь её идея выйти в экспедицию под видом почтового судна и иметь с этого дополнительную прибыль.
– Да, Сара светлая голова. Но на этот раз для неё будет особое поручение.
В помещение входят люди в бело-зелёной форме.
– Заберите чудовище, – командует бас. – Доктор Чонг скажет, что делать дальше.
Меня развязывают и отрывают от стола. Крепкие руки сгребают моё обмякшее тело. Доктор Кеннетт горячими ножницами срезает с моего запястья браслет. Видимо, ни деньги, ни документы мне больше не понадобятся.
Глава 16. На теплоходе
Меня волокут по лестнице куда-то наверх. Потом нас шатает по узкому тусклому коридору. И снова вниз. Поливают из шланга холодной водой. Это помогает мне немного прийти в себя.