– Совершенно случайно я обнаружил нестыковку. Белые браслеты. Не чёрные, как у людей науки, а белые, как у простых рабочих. Мне показалось странным. Сначала фамилия, потом это. Я долго изучал архивы. Делал запросы. И докопался до истины.

– Это похвально, доктор Чонг. Поэтому вы здесь, в моей экспедиции. Единственное, меня беспокоит Сара, доктор Матвеефф. Вы должны мне помочь, доктор Чонг. Поговорите с ней. Если она не откроет доступ добровольно… Мне придётся пойти на крайние меры. Вы ведь поддержите?

– Будьте уверены, доктор Кеннетт. Я полностью на вашей стороне и стороне науки.

И тут мне наконец удаётся открыть глаза. Над моим лицом большая круглая лампа. Погасшая.

– Прекрасно. Я и не сомневался в вашей преданности, – довольно мурчит бас.

Пытаюсь поднять голову и осмотреться. Мои руки и ноги действительно привязаны к металлическому столу. Браслет на левом запястье на месте. Кроссовок нет, но остальная одежда на мне. Рюкзак тоже не вижу. По левую сторону иллюминаторы. По правую – шкафы со стеклянными дверцами. Помещение довольно просторное. Мужчины в бело-зелёной форме стоят поодаль ко мне спиной.

– Хао Ю обладает не меньшей тягой к науке, доктор Кеннетт, – говорит тот, что ниже ростом.

– И я это вижу. И обязательно укажу в характеристике.

– Большая честь для нас. Даже просто оказаться в этой экспедиции. Мы сделаем всё, чтобы принести максимальную пользу вашей кампании.

Шея не выдерживает, роняю голову на стол.

– Оно очнулось, – слышу голос доктора Чонга.

– И хорошо, если оно скажет нам, где искать Сушань Лю, – слова баса пугают меня.

Зачем им моя мама?

– Жаль, я не знал раньше, что она вам нужна. Мы ведь были у них. Охотились на чудовище. А про неё…

Надо мной склоняется широкое лицо. Голубые глаза над белой маской.

– Какая глубина, – шёпот звучит как рычание. – И как тебе удавалось скрываться среди людей?

– Я человек, – еле шевелю ртом, всё онемело.

Не знаю, слышат ли меня учёные.

– Уверен, доктор Тан знал способ, – говорит кареглазый азиат. – Но уже не сможет рассказать. У Цао Минде крепкая рука.

– Парни не виноваты, – басит Кеннетт. – Старик сам спровоцировал агрессию. Он не должен был препятствовать службе.

– Но зато у нас есть образцы его крови и ДНК. Вы уже ознакомились с моим отчётом?

– До него ещё не добрался. Обещаю сегодня посмотреть. Хотя вряд ли там что-то интереснее ДНК русалки.

– Отчасти вы правы, доктор Кеннетт. Но у Тан Бора колоссальное число специфических антител к марианскому вирусу.

Голубоглазый трогает мои волосы. Отворачиваюсь, хотя и понимаю, что это не поможет.

– Доктор Чонг, дайте распоряжение вашим помощникам отмыть это чудовище. Пресной водой.

– Хорошо, доктор Кеннетт. А потом?

– Потом в трюм-один. После стоянки в Бангалоре я решу, что с ним делать.

– Уверен, оттуда мы тоже захватим что-нибудь интересное, – радуется Чонг.

– В этом регионе полно мутаций… Знаю, о чём говорю. Сам работал над этим, – понижает голос Кеннетт. – Выделите мне одного сотрудника на почтовые дела.

– У вас же есть доктор Матвеефф. Это ведь её идея выйти в экспедицию под видом почтового судна и иметь с этого дополнительную прибыль.

– Да, Сара светлая голова. Но на этот раз для неё будет особое поручение.

В помещение входят люди в бело-зелёной форме.

– Заберите чудовище, – командует бас. – Доктор Чонг скажет, что делать дальше.

Меня развязывают и отрывают от стола. Крепкие руки сгребают моё обмякшее тело. Доктор Кеннетт горячими ножницами срезает с моего запястья браслет. Видимо, ни деньги, ни документы мне больше не понадобятся.

Глава 16. На теплоходе

Меня волокут по лестнице куда-то наверх. Потом нас шатает по узкому тусклому коридору. И снова вниз. Поливают из шланга холодной водой. Это помогает мне немного прийти в себя.